ผมเพิ่งส่งต้นฉบับงานแปลหนังสือที่ชื่อว่า "Maturity" ให้ทางสำนักพิมพ์ครับ ...ถือเป็นผลงานการแปลเล่มที่สาม หลังจากเล่มแรกที่ชื่อว่า "intuition: ปัญญาญาณ" และเล่มที่สองที่ชื่อว่า "หลุด: freedom"

     คนเริ่มถามผมว่า “ติดใจอะไรนักหนา ถึงได้แปลแต่งานของ Osho” ผมมักจะตอบไปสั้นๆ ว่า “คงเป็นเพราะว่าถูกจริต” ที่ว่าถูกจริตนั้น ก็ตรงที่ Osho ชอบใช้คำที่แรงๆ ถึงผมจะไม่ใช่ “ซาดิสต์” แต่ก็รู้สึกว่าบางทีการใช้คำแรงๆ (แต่สุภาพ) นั้นก็เป็นสิ่งที่จำเป็น ผมเองเวลาที่ทำหน้าที่เป็นวิทยากร ก็มักจะเลือกใช้คำที่ “แทงใจดำ” ผู้ฟังเหมือนกัน เพื่อให้สามารถ “เขย่า” เข้าไปในใจผู้ฟังได้ ....นี่คือการถูกจริตข้อแรกของผม

     ถูกจริตข้อที่สองก็ตรงที่ Osho มักจะใช้การเล่าเรื่อง (Storytelling) ประกอบการนำเสนอของเขา ทำให้สิ่งที่เขาสื่อออกมานั้น เป็นเรื่องที่สนุกสนาน น่าติดตาม สำหรับการถูกจริตข้อที่สามของผมก็ตรงที่ Osho มักจะนำเสนอประเด็นต่างๆ ในลักษณะที่ “กัดไม่ปล่อย” คือถ้าเรื่องไหนที่เขาเห็นว่าสำคัญแล้ว เขามักจะย้อนกลับมาที่เรื่องนั้นอยู่บ่อยๆ พูดซ้ำไปซ้ำมาจนสิ่งนั้นเริ่มซึมเข้าไปข้างใน ทำให้เรา “Get” จนได้

     การที่ผมบอกว่าถูกจริตนี้ ก็มิได้หมายความว่า ผมเห็นด้วยกับทุกคำพูดของเขานะครับ ตัวอย่างเช่นในเล่มนี้ เขาเน้นเหลือเกินเรื่องที่พยายามจะบอกว่า "อย่าไปกดทับกับความรู้สึกทางเพศ" ผมแปลไป ก็เสียวไป เกรงว่าลูกชายที่อยู่ในวัยรุ่นจะมาอ่านเจอ ...แต่ถ้ามาอ่านเจอจริงๆ ก็เป็นสิ่งที่ต้องมา Discuss กันครับ ....

    เอาเป็นว่าถ้าใครสนใจในแนวคิดของ Osho แต่ไม่อยากอ่านหนังสือ ...ทางสำนักพิมพ์ Mind Publishing ได้จัดงานสัมมนาให้ผมไปพูดเรื่อง "การบริหารชีวิตตามวิถีคิดของ Osho" ในช่วงวันหยุด 6 เมษานี้ (วันจักรี) ที่ศูนย์ประชุมแห่งชาติสิริกิติ์ สนใจดูรายละเอียดได้ ที่นี่ หรือติดต่อที่โทร 0-2734-3450 ต่อ 203 ครับ