ช่วงนี้บรรยากาศแปลกๆฝนตกลงมาบ่อยๆ ท้องฟ้าครึ้มอยู่เสมอ อ่านหนังสือเข้าใจ แต่ทำไมจำไม่ค่อยได้ สงสัยอายุเริ่มมากแล้วจริงๆ นอกจากนี้ค่อนข้างขี้หลงขี้ลืม ขนาดฝาหม้อหุงข้าวยังหาจนทั่วห้องก็หาไม่พบ ปรากฏว่าลืมไว้ในตู้เย็น งง ตัวเองเหมือนกันว่าทำไมหลงลืมง่ายนัก ดีนะไม่ไปบนบานศาลกล่าวหา เหมือนบางท่าน ทำให้เพื่อนพ้องได้ทานไข่ต้ม ไปตามๆกัน ลองมาดูสำนวนที่หัวหน้าไม่อยู่แล้วลูกน้องร่าเริงดีกว่า
ภาษาไทย
แมวไม่อยู่หนูร่าเริง
When the cat is away, the mice will frolic.
ภาษาอังกฤษ
When the cat is away, the mice will play.
สำนวนค่อนข้างใกล้เคียงกัน แค่เปลี่ยนตัวหลังนิดเดียว มาดูสำนวนต่อไปดีกว่า วันก่อนอ่านข่าวพบข่าวเขียนว่าจับได้คาหนังคาเขา มาดูว่าสำนวนภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
ภาษาไทย
จับได้คาหนังคาเขา
To catch somebody with the hide and horns.
ภาษาอังกฤษ
To catch somebody red-handed.
แปลกไหมครับ ภาษาอังกฤษแทนที่จะเป็นหนังหรือเขา กลายเป็น red-handed ไปได้ เนี่ยจะไม่ทำให้งง ได้อย่างไร สายแล้วขอทำงานและอ่านหนังสือต่อนะครับ …ขอบคุณครับที่แวะเข้ามาอ่าน วันนี้เป็นวันคล้ายวันเกิดไปทำบุญมาด้วยครับ…ขอแบ่งบุญให้กับทุกท่านใน gotoknow ครับผม


เรื่อง ลืมฝาหม้อไว้ในตู้เย็น นี่ผมคิดขึ้นมาเมื่อไหร่ ก็อดจะยิ้มๆไม่ได้ อันนี้เขาเรียกว่า ขั้นรุนแรง ครับ
วิธีแก้ไขก็คือ "เขียนบันทึกใน G2K วันละ ๑ บันทึกเป็นอย่างน้อย" ทุกวันและหมั่นให้ข้อคิดเห็นมวลมิตรวันละ ๑๐ ท่านเป็นอย่างน้อยครับ อาการคล้ายๆอัลไซเมอร์ ก็จะทุเลา และในที่สุดก็หายขาดไปครับ
จับได้คาหนังคาเขา "To catch somebody red-handed" แล้วว่าใครนะที่ลืมฝาหม้อไว้ในตู้เย็น
ขอให้อาจารย์มีความสุขมากๆ บนความพอเพียงด้วยนะในวาระครบรอบวันเกิดนะครับ ขอให้อาจารย์เขียนบันทึกบ่อยๆ ด้วยนะครับอ่านแล้วได้ความรู้และได้ประโยชน์ในการดำเนินชีวิตด้วย สวัสดีครับ
ขอเพิ่มเติมของ อ. ขจิตด้วยนะค่ะ พอดีดูรายการ English minute ของ Andrew Brig เกือบทุกวันได้สำนวนดี ๆ มาหลายคำเหมือนกันค่ะ อยากเอามาแชร์ด้วย
เช่น Every ill has its pill แปลว่า ปัญหาทุก ๆอย่างมีทางแก้ซึ่งสำนวนบางอย่างเราก็ไม่ค่อยจะรู้นะค่ะ
ขอให้อาจารย์ขจิตนำสำนวนดี ๆ มาฝากอย่างนี้เรื่อย ๆ นะคะ
วันนี้จะขอจำสำนวนของอาจารย์ไป 1 สำนวนก็พอนะค่ะพรุ่งนี้จะเข้ามาเอาใหม่
When the cat is away, the mice will play
ฝาหม้อข้าวในตู้เย็น..หัวเราะเลยค่ะว่าอาการอย่างนี้เกิดได้ง่ายในคนที่กำลังมีความรักค่ะ…ข้อแนะนำว่า ให้รีบนำคนรักมาแนะนำใน gotoknow ค่ะ อาการจะค่อยๆจางไป…
is away หมายถึง ไปห่างๆ
แล้ว pass away หมายถึง ตายจากไป ใช่ใหมคะ
งั้น When the cat passed away, the mice will play.
จะหมายถึง ...อะไร แล้วแต่ในภาษาไทยใช่ใหมคะ ตามบริบทของผู้แปล อิอิ
แวะเข้ามาอวยพรวันคล้ายวันเกิดค่ะ
Happy birth day to you.
Happy birth day to you.
Happy birth day, Happy birth day, Happy birth day, to you ... .
I wish you for success in your lift that everything are desirable.
ปล. หากประโยคผิดไวยากรณ์ช่วยแก้ไขให้ด้วยนะคะ กำลังหัดบินค่ะ
สวัสดีครับ อาจารย์พี่ขจิต
เข้ามาก็ได้เห็นว่าเป็นวันสำคัญ เนื่องจากคล้ายวันที่ท่านพี่คลอด
สุขสันต์วันเกิดแด่คุณ.
สุขสันต์วันเกิดแด่คุณ.
สุขสันต์วันเกิด, สุขสันต์วันเกิด, สุขสันต์วันเกิด, แด่คุณ ... .
ขอให้สุขสมอารมณ์หมายนะครับ
คล้าย ๆ กับที่อาจารย์น้อง Vij อวยพรไว้ แต่เป็นภาคภาษาไทยนะครับ เนื่องจากอยู่บ้าน ๆ ไม่ชับภาษาอังกฤษครับ
มีเวลาได้เปิดใช้ Internet เพียงสั้น ๆ ครับ ได้อวยพรอาจารย์พี่ ก็สบายใจแล้ววันนี้
สุข สดชื่นสมหวังพลังรัก
สันต์ สุขจักเคียงข้างไม่ห่างหาย
วัน เกิดท่านอาจารย์ขจิตมิตรมากมาย
เกิด แก่เจ็บจวบชีพวายไม่หน่ายเอย
สุขสันต์วันคล้ายวันเกิดค่ะ คุณขจิต
เหมือนเคยอ่านการ์ตูน มันจะเกี่ยวรึเปล่าค่ะ
red-handed จะหมายถึงเวลาจะจับผิด ให้คนไปยกกล่องในห้องคนเดียวที่แอบทาสีดำเอาไว้ เพื่อพิสูจน์ความบริสุทธิ์ แต่คนผิดไม่กล้ายกกล่อง ทำให้เป็นคนเดียวที่ยังมือแดง (สีของมือ) คนอื่นๆ มือดำหมดเลย
เหมือนใช้สีข้างถู ๆ ไถ ๆ เลยแฮะเรา คือพยายามจะคิดว่าทำไมต้อง red-handed ^_____^
ได้ความรู้มากเลย ค่ะ