เริ่มสับสัน...กับคำศัพท์..ในพจนานุกรมคำใหม่.
เล่ม ๑ ของราชบัณฑิตยสถาน
ผมซื้อหนังสือพจนานุกรมคำใหม่ เล่ม ๑ ฉบับราชบัณฑิตยสถาน มา ๑ เล่ม เพื่อศึกษาคำใหม่ ดูไปดูมาเริ่มสับสน...เพราะคำว่าพจนานุกรม ..ก็ต้องนำไปอ้างอิงได้...ในเรื่องคำศัพท์ที่เป็นคำคะนองของวัยรุ่นผมไม่ติดใจ..แต่พอมาถึงคำทับศัพท์....ผมเริ่มสับสน...ว่าจะนำมาใช้ได้ไหม...ในภาษาทั่วไป
ผมไปเปิดเทียบกับพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.๒๕๔๒ บางคำก็ตรงกัน เช่น คำว่าแฟชั่นเขียนเหมือนกันทั้ง ๒ ฉบับ แต่พอถึงคำว่า(e-mail) อีเมล์ คำนี้เป็นคำคะนอง หรือเป็นคำที่ทับศัพท์ เพราะเห็นราชบัณฑิตยสถานใช้ว่า อีเมล(ในเรื่องศัพท์บัญญัติ) แต่ไม่มีในพจนานุกรมฉบับ ๒๕๔๒
ผมเดาว่า อีเมล์ คงเป็นภาษาคะนอง เหมือนแอ๊บแบ๊ว เด็กแว้น กิ๊ก ถ้าใช้เป็นทางการคงต้องใช้ อีเมล อย่างนี้ใช่ไหมครับ...แต่ผมใช้คำ อีเมล์ ไปหลายครั้งแล้ว...ในศัพท์ทางการที่ทับศัพท์จาก e-mail(ซึ่งบัญญัติศัพท์ว่า ไปรษณีย์อิเล็กทรอนิกส์) ผมคงผิดอีกแล้ว..ใช่ไหมครับ..ผมสับสนจริงๆ
ผิดเป็นครู ครับ อิอิ
ถูกเป็น..ครูเชี่ยวชาญ...ใช่ไหมครับครูโย่ง..ขอบคุณที่แวะมาเยี่ยมกัน
สวัสดี่ค่ะอาจารย์พิสูจน์
ขอบคุณ ครูมิม อีเมล น่าจะถูก เพราะเห็นมีผู้รู้เปรียบเทียบ คำผิดคำถูกไว้ว่า อีเมล์ ผิด อีเมล ถูก และราชบัณฑิตยสถาน ก็เขียน อีเมล แต่ในพจนานุกรมคำใหม่ ของราชบัณฑิตยสถาน..คงถือว่าคำ อีเมล์ เป็นคำใหม่ พวกคำคะนองมากกว่า(ลองเปิดดูหน้า ๑๖๖ คำสุดท้ายของหน้าครับ ถ้ามี)
ครูพิสูจน์ครับ
ห้ามพูดว่าอีเมล ครับ
มันเป็นคำหยาบคายครับ
ต้องพูดว่า คุณเมล
อิอิ
แจ้งอาจารย์พิสูจน์ครับ
ตามบันทึกของน้องมะปรางเปรี้ยว : แนะนำบันทึก คำทับศัพท์ และ ศัพท์บัญญัติคอมพิวเตอร์ ... ที่คนไทยชอบเขียนผิด
ผมได้แจ้งข้อมูลให้อาจารย์ได้ทราบจากความคิดเห็นที่ 6
เมื่อ ส. 14 มิ.ย. 2551 @ 10:33
700146 [ลบ]
เรียน ท่านอาจารย์ พิสูจน์ ผ่านบันทึกของน้อง มะปรางเปรี้ยว
ตามข้อสงสัยเกี่ยวกับคำว่า e-mail จะเขียนว่า อีเมล หรือ อีเมล์ นั้น
ผมได้ไปทดลองค้นจาก "ศัพท์บัญญัติ ราชบัณฑิต ฉบับออนไลน์" ที่ http://rirs3.royin.go.th/coinages/webcoinage.php
พบคำว่า e-mail อยู่พจนานุกรมสองเล่มคือ คอมพิวเตอร์ และ เทคโนโลยีสารสนเทศ ก็ใช้คำว่า "อีเมล" ทั้งสองเล่ม ครับ
แต่ไม่แน่ใจว่า หลักฐานพอหรือเปล่า จึงเดินไปหยิบ "พจนานุกรมอังกฤษ - ไทย" ฉบับทันสมัยของ SE-ED ดู ก็ยังพบคำว่า e-mail เขียนภาษาไทย "อีเมล" ไม่มีการันต์ เช่นกันครับ
แต่อย่างไรก็ตาม ขอเป็นการค้นเบื้องต้นก่อนนะครับ ยังไงเดี๋ยวผมจะไปค้นคว้าหาอีกครั้งหนึ่ง
ขอบคุณครับ :)
และตามมาด้วยความคิดเห็นที่ 8
เมื่อ ส. 14 มิ.ย. 2551 @ 14:03
700335 [ลบ]
เรียน ท่านอาจารย์ พิสูจน์ ผ่านบันทึกของน้อง มะปรางเปรี้ยว รอบที่ 2
ผมไปเดินร้านหนังสือมาครับวันนี้
"พจนานุกรมคำใหม่" เขียนคำว่า e-mail เป็น อีเมล์ จริง ๆ ด้วยครับ
ในขณะที่เล่มอื่น ๆ ยังคงเป็น อีเมล ไม่มีการันต์ ครับ
จะหาข้อมูลต่อไป ครับ แต่อย่างไรก็ตาม ในฐานะที่ผมสอนด้านเทคโนโลยีและคอมพิวเตอร์นั้น ผมก็ยังใช้คำว่า "อีเมล" ไม่มีการันต์ ครับ จนกว่าจะมีการเปลี่ยนแปลงในอนาคต
ขอบคุณครับ
++++++++++++++++++++++++++++++++
555 ... จึงแจ้งให้อาจารย์ได้ทราบความก้าวหน้าในการค้นหาคำตอบครับ แต่อย่างไรก็ตามนั้น ... เดี๋ยวคงจะมีผู้รู้มาแจ้งให้อาจารย์ทราบอีกทีหนึ่งครับ หวังว่า นะครับ :)
ขอบคุณ คุณ Wasawat มากครับ...วันนี้ได้ความรู้มากทีเดียว...ผมว่าถ้าใช้เป็นทางการก็น่าจะเป็นอีเมล...เพราะอ้างอิงไว้หลายที่...ขอบคุณอีกครั้งที่นำสิ่งดีๆมีความรู้มาให้ครับ
ครูโย่งครับ...เดี๋ยวนี้นอกจากอีเมล...แล้วยังมี...อีกหลาย อี เลยครับ ถ้าเรียกคุณเมล มีดอีโต้ ก็ต้องเรียก มีดคุณโต้ ป้ากับปู่กู้คุณจู้...ใช่ไหมครูโย่ง..พวกสัตว์..ก็จะต้องเรียกคุณเห็น...เพราะดีครับ
ผมไม่กล้าสรุปว่าอาจารย์ใช้ผิดดอกครับ เพราะพจนานุกรมคำใหม่ไม่ใช่พจนานุกรมคำผิด มากไปกว่านั้นคำที่ถูกก็ไม่จำเป็นต้องมีคำเดียว. คำใหม่หากอยู่รอดไปได้ ก็คงได้ไปอยู่ในพจนานุกรมเล่มใหญ่.
อีเมล์คงต่างจากแด็กแว้นอยู่บ้าง. อีเมลเป็นของใหม่ เมื่อเทียบกับรถจักรยานยนต์ ครก และโทรเลข. ของใหม่ก็มักจะมาคู่กับคำใหม่กระมัง แม้จะคะนองหรือไม่ก็ตาม ...
ถ้าหากว่าเขียนอีเมล ผมก็ต้องออกเสียงว่า "อี-เมน" จึงจะถูกต้องใช่หรือเปล่าครับ?
ไม่รู้จะใช้อย่างไรเหมือนกันค่ะ แต่ใช้คะว่าอีเมล์มาตลอดค่ะ..ต่อไปจะใช้ e-mail แทนไปเลยดีกว่าค่ะ อิอิ
พจนานุกรมคำใหม่ แสดงวิวัฒนาการของภาษา แต่ไม่ได้บอกว่าคำที่บรรจุอยู่ในนี้เป็นศัพท์มาตรฐานนะครับ อีเมล กบ อีเมล์ เราอาจเข้าใจได้ว่ามีความหมายเดียวกัน แต่ถ้าจะค้นคำในฐานข้อมูล หรือค้นด้วย search engine ก็ดูว่าจะเป็นคนละคำ ยกเว้นว่าจะมีพจนานุกรมคำพ้อง (thesaurus)
พจนานุกรมคำใหม่ตามที่เขียนไว้ในคำนำ/คำชี้แจง เน้นไปที่การทำความหมายขอคำที่เกิดใหม่ให้ชัดเจนครับ
ขอยืนยันใช้อีเมลจนกว่าจะมีการเปลี่ยนแปลงประกาศออกมาชัดเจนค่ะ การันต์ทำให้พยัญชนะที่ถูกกำกับไว้ไม่ออกเสียง ถ้าว่ากันตามหลักภาษา อีเมล์ แบบมีการันต์จะกลายเป็นออกเสียงว่า "อีเม"
E-mail บางท่านเลียนเสียงมาเป็นไทยๆ ว่า อีแมว
เมื่อพิจารณา อีแมว เป็นอิตถีลิงค์ (เพศหญิง) ถ้าจะยืมศัพท์บาลีมาใช้ น่าจะใช้ว่า มัชชารี (แมวตัวเมีย)
ขอเสนอความเห็นว่าใน Gotoknow น่าจะใช้คำว่า มัชชารี แทนคำว่า E-mail
ถ้าชาว Gotoknow ใช้กันมาก แล้วมีผู้นำไปใช้กันเยอะ จนกระทั้งติดตลาด ก็อาจได้รับการบรรจุไว้ในพจนานุกรม...
เจริญพร
ขอบคุณ วีร์ ไม่ได้คุยกันนานแล้ว...เหตุผลของ วีร์ แสดงความเป็นนักภาษาที่มีความรู้และประสบการณ์อย่างดี อีเมล เป็นคำทับศัพท์ หลักการอ่านคำทับศัพท์ ผมก็ไม่เชี่ยวชาญ เคยพบในหนังสือหลักภาษา ว่าอ่านได้ ๒ ลักษณะ คือ๑.อ่านตามรูปคำที่ปรากฏในภาษาเรา เช่น อีเมล อ่านว่า อี-เมน เพราะ ตัว ล เป็นตัวสะกดในแม่ กน ๒.อ่านตามสำเนียง ของภาษาเดิม คือภาษาอังกฤษ ที่ออกเสียง e-mail เขาออกอย่างไรก็ออกตามเขา เขาลงท้ายด้วยตัว L เสียง L ท้ายพยางค์ก็ออกไปตามนั้น
นี่ผมจำเขามานะครับ...ผมไม่ได้เก่งกาจอะไรเลย ครับ
สวัสดีค่ะครูพิสูจน์
อ่านหลายๆความคิดเห็นแล้ว เริ่มสับสนตามค่ะ จะใช้อันไหนดี อิอิ
เริ่มสับสนเหมือนกัน แต่ปกติ ใช้คำว่า อีเมล อยู่ค่ะ
ขอบคุณ ดร.กมลวัลย์ มาแลกเปลี่ยนเรียนรู้กัน ผมก็ใช้คำ อีเมล์ เพราะไปเปิดพจนานุกรมคำใหม่..เลยใช้ตาม..พอมาอ่านศัพท์คอมพิวเตอร์ ของราชบัณฑิตยสถาน ผมก็ต้องเชื่อ...แต่อยากได้คำอธิบาย..จากผู้รู้..จะได้ไปอธิบายต่อ...ถ้าไม่แน่ใจก็คงต้องยกศัพท์มาใช้โดยตรง แต่กลัวเด็กๆอ่านไม่รู้เรื่อง บางทีก็ต้องถอดเป็นอักษรไทยครับ...ซึ่งผมก็นั่งอ่านหลักการทับศัพท์อยู่มียาวตั้ง สิบกว่าหน้า..จำไม่หมดเหมือนกัน
ขอบคุณ ลุงคอนดักเตอร์ (ถอดอย่างนี้ถูกไหมครับ)บันทึกนี้ได้ความรู้และแนวคิดที่เป็นประโยชน์จริงๆครับ...เราคงได้อ่านแนวคิดอีกหลายท่านครับ
ขอบคุณ Little Jazz ครับ ตอนนี้ มี ๒ อี แล้วครับ อีเมน กับ อีเม น่าสนุกนะครับ คนเก่งภาษา ได้มาแสดงความคิดเห็นกัน...สุดท้ายเราน่าจะถามราชบัณฑิตผู้เชี่ยวชาญด้านภาษากันนะครับ..ตอนนี้อภิปรายกันก่อน..แลกเปลี่ยนเรียนรู้กันได้เต็มที่ครับ