National Anthem เพลงชาตินั้นเป็นสัญลักษณ์ของชาติ
การที่เราจะเรียนภาษา หรือใช้ชีวิตอยู่ในสังคมของต่างวัฒนธรรม เรามีความจำเป็นต้องเรียนรู้วิถีชีวิตและผู้คนว่าเขาอยู่กันอย่างไร ขณะเดียวกันก็ต้องอธิบายวัฒนธรรมของเราให้ชาวต่างชาติได้เข้าใจด้วย เขาเรียกว่า Intercultural Competence
เมื่อเช้า ANZAC DAY ป้าโจนกับเราตื่นตีสี่ไปร่วมพิธีระลึกถึงทหารผ่านศึกของเมืองนี้มา หนาวมาก ประมาณ สิบองศาได้ ที่ต้องเช้าขนาดนั้นเพราะจะได้ตรงกับเวลาที่ทัพของกีวีและออสซี่ไปขึ้นบกที่ตุรกี คิดว่าเราเป็นนักเรียนเอเชียคนเดียวที่ไปนะ หรือมันมืดมองไม่เจอเอเชียคนอื่นก้อม่ายรุ ป้าที่ยืนข้างๆ ยังทำหน้าทึ่งและประหลาดใจว่า อิฉันตื่นมาทำไมแต่เช้ามืด ป้าโจนบอกว่าเราควรระลึกถึงผู้เสียสละ หากไม่มีทหารก็ไม่มีชาติ ไม่มีที่ให้หล่อนมาเรียน มาขึ้นรถเมล์ฟรีอย่างนี้หรอก
ปีหน้าสงสัยต้องร้องเพลงชาติ (National Anthem) นิวซีแลนด์ให้เป็น จาได้ไม่เป็นกระเหรี่ยงหัวดำยืนใบ้ท่ามกลางกีวีหัวทองทั้งหลาย เนื้อร้องไม่ยากเลย
เพลงชาตินิวซีแลนด์
อิฉันผู้ไม่ได้เอกการแปล แปลได้ประมาณว่า
*เราผู้อยู่แนบเบื้องบาทองค์พระผู้เป็นเจ้า เหล่าข้าฯ นี้ล้วนรักสมัครสมาน จึงมาร่วมเปล่งเสียงร้องเพลงชาติ ขอพระองค์ทรงปกปักรักษาดินแดนดาวสามดวงแห่งแปซิฟิกนี้ ให้พ้นจากภยันตรายและสงคราม ให้กล่าวนามเลื่องลือระบือไกล ให้ปลอดภัยด้วยเทอญ....
God Save New Zealand
God of Nations at Thy feet
In the bonds of love we meet
Hear our voices we entreat
God defend our free land
Guard Pacific’s triple star
From the shafts of strife and war
Make her praises heard afar
God defend New Zealand
ทำไมมี her ในเพลงชาติ มีผู้หญิงอยู่หรือไร หรือว่า= ควีน
ม่ายช่าย
เราใช้คำสรรพนามกับประเทศเป็นผู้หญิงค่ะ เคยได้ยินไหมคะ
ประเทศแม่ ภาษาแม่ แผ่นดินแม่ = mother land / mother language
God Defends New Zealand is the national anthem.
เพลงชาติไทยแปลเป็นภาษาอังกฤษ
ว่ายังไง ไม่มีใครถามแต่อยากรู้เอง ไม่ได้แปลเองแต่จัดให้
Thailand unites its people with flesh and blood.
Land of Thailand belongs to the Thais.
Long maintained its sovereignty,
Because the Thais have always been united.
Thais are peace-loving,no cowards at distress.
They shall allow no one to rob them of freedom, Nor shall they suffer tyranny.
Ready to die for freedom, safety and prosperity.
เอาหล่ะคราวนี้ได้อธิบายให้ฝรั่งทราบได้เสียทีว่าเพลงชาติไทยหมายถึงอะไร เน้นอะไรเป็นสำคัญ
"Unity and Freedom"
Because the Thais have always been united <-- ถ้าจะไม่จริงซะแล้วในปัจจุบัน
ขอขอบคุณอาจารย์อ้อม...
ขอต่ออีกหน่อย...
ขอแก้ไขครับ
From the shafts of strife and war ครับไม่ใช่
From the shafts or strife and war
Ye sons of France, awake to glory
Hark, hark, what myriads bid you rise!
Your children, wives and grandsires hoary
Behold their tears and hear their cries!
Shall hateful tyrants mischief breeding
With hireling hosts, a ruffian band
Affright and desolate the land
While peace and liberty lie bleeding?
To arms, to arms, ye brave!
Th'avenging sword unsheathe!
March on! march on!
All hearts resolved
On victory or death.
อ่านไม่ออก กรุณาช่วยอ่าน