มิตรรัก นักอ่าน ทุกท่าน. . . ขอความช่วยเหลือหน่อยครับ

  ติดต่อ

        ผมมีคำถาม 2 ข้อครับ (1) คำว่าintelligenceในข้อความข้างล่างนี้ ผมควรจะใช้ภาษาไทยว่าอะไรดี? (2) ข้อความเหล่านี้ เป็นบางส่วนของหนังสือชื่อ “Intelligence” ที่ผมกำลังแปลอยู่ ท่านคิดว่าน่าจะใช้ชื่อหนังสือว่าอะไรครับ?....  

“….Intelligence ไม่ได้เป็นอย่างที่ท่านคิด สิ่งสำคัญอันดับแรกก็คือ Intelligence ไม่ใช่เรื่องความฉลาดปราดเปรื่องอันเนื่องมาจากการศึกษา การศึกษาไม่ใช่ intelligence ที่แท้จริง มันเป็นของปลอม มันไม่ได้เป็นของท่าน มันเป็นสิ่งที่ถูกหยิบยืมมาเท่านั้น  Intelligence เป็นการเติบโตของจิตสำนึกที่อยู่ภายใน มันไม่ใช่เรื่องความรู้ มันเป็นเรื่องความสามารถที่จะสงบนิ่งได้ คนที่มี Intelligence จะไม่ทำอะไรโดยใช้ประสบการณ์จากอดีต เขาจะอยู่กับปัจจุบันเท่านั้น เขาจะไม่ตอบโต้ (react) เขาเพียงแต่ตอบสนอง (respond) ด้วยเหตุนี้เขาจึงเป็นคนที่ยากที่จะคาดการณ์ได้ล่วงหน้า ไม่มีใครเดาได้ว่าเขาจะทำอะไรต่อไป….. 

....คนเรามักจะถูกเปลี่ยนแปลงไปให้กลายเป็นเอกสารสำเนา ต้นฉบับของพวกเขาจำเป็นต้องถูกทำลาย เพราะไม่เช่นนั้นแล้ว สิ่งไร้สาระทั้งหลายคงจะเกิดขึ้นไม่ได้บนโลกใบนี้ ที่เราต้องการผู้นำเพราะว่าเราถูกทำให้ unintelligence ไปแล้ว - เพราะไม่เช่นนั้นแล้วคงไม่จำเป็นต้องมีผู้นำใดๆ ทำไมเราจึงต้องเดินตามใครด้วย? เราน่าจะเดินตาม intelligence ของเรา หากมีคนบางคนต้องการจะเป็นผู้นำ สิ่งแรกที่เขาจะต้องทำก็คือการทำลาย intelligence ของท่าน ท่านจะถูกสั่นคลอนลงไปจนถึงราก ท่านจะถูกทำให้หวาดกลัว ท่านจะถูกทำให้เสียความมั่นใจในตัวเองนั่นเป็นสิ่งที่พวกเขาต้องทำ ก่อนที่ผู้นำจะเดินเข้ามา 

ถ้าท่านเป็นคนที่ intelligent แล้วล่ะก็ ท่านจะแก้ไขปัญหาด้วยตัวท่านเอง Intelligence นั้นเพียงพอแล้วที่จะใช้แก้ปัญหาทั้งหลาย จริงๆ แล้วปัญหาทั้งหลายที่เกิดขึ้นในชีวิตของท่าน ท่านมี intelligence มากกว่าปัญหาเหล่านั้น มันเป็นสิ่งที่ถูกกำหนดมาแล้ว มันเป็นของขวัญที่ท่านได้มาจากธรรมชาติ แต่ทว่าบรรดาผู้ที่ทะเยอทะยาน ต้องการจะปกครองท่าน ต้องการจะอยู่เหนือท่าน พวกเขาเหล่านั้นไม่แตกต่างอะไรจากคนบ้าพวกเขาสร้างความหวาดกลัวขึ้นมาในตัวท่าน ความหวาดกลัวเหล่านั้นคืบคลานเข้ามาคล้ายกับสนิม มันทำลาย intelligence ที่ท่านมีอยู่ทั้งหมด .... 

....เด็กที่เกิดมาถือว่าเป็นปรากฏการณ์ที่เปิดกว้างค่อนข้างมาก และก็ intelligent อย่างที่สุด แต่ทว่าพวกเราได้ถาโถมใส่เขา พวกเราเริ่มทำลาย intelligence ของเขา พวกเราเริ่มสร้างความกลัวให้กับเขา บางท่านเรียกมันว่าเป็นการสอน บางท่านเรียกมันว่าเป็นการพัฒนาให้เด็กมีทักษะความสามารถที่จะจัดการกับชีวิตได้ จากที่เขาไม่กลัวท่านก็สร้างความกลัวให้กับเขา…… 

.....คนที่ intelligent จะเป็นตัวของตัวเอง ไม่ว่าเขาจะต้องแลกด้วยอะไรก็ตาม คนที่ intelligent จะไม่เลียนแบบใคร จะไม่เอาอย่างใคร เขาจะไม่เป็นนกแก้วนกขุนทอง คนที่ intelligent จะฟังเสียงเรียกอันแท้จริงที่อยู่ภายในตัวเขา เขาจะรู้สึกได้ถึงชีวิตที่เคลื่อนไปตามนั้นไม่ว่ามันจะเสี่ยงแค่ไหนก็ตาม แน่นอน มันเป็นความเสี่ยง!

การที่ท่านเลียนแบบคนอื่นนั้น มันเสี่ยงน้อยกว่า เมื่อท่านไม่เลียนแบบใคร ท่านจะโดดเดี่ยวนี่คือความเสี่ยง! แต่ชีวิตที่แท้จริงจะเกิดขึ้นกับผู้ที่กล้าเสี่ยงเท่านั้น ชีวิตที่แท้จริงเกิดขึ้นกับคนที่กล้าผจญภัย ผู้ที่กล้าหาญ ผู้ที่ไม่กลัวตายเท่านั้นมีแต่พวกเขาเหล่านั้นที่จะได้ชีวิตที่แท้จริง ผู้ที่เฉื่อยชาจะไม่มีทางหาชีวิตที่แท้จริงเจอ…..”

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย 

หมายเลขบันทึก: 75639, เขียน: , แก้ไข, , สัญญาอนุญาต: สงวนสิทธิ์ทุกประการ, ความเห็น: 28, อ่าน: คลิก

คำสำคัญ (Tags) #การศึกษา#intelligence#osho

บันทึกล่าสุด 

ความเห็น (28)

สวัสดีครับ  พอดีผ่านมาครับผม

อ่านแล้วก็อยากรู้ว่าหนังสือที่แปล เขียนโดยนักเขียนท่านใด เพราะทำงานเกี่ยวกับที่เรียกว่าระบบ BI หรือที่เรียกว่า Business Intelligence ครับ

ในความหมายของคำว่า Intelligence ในข้างต้น เกิดจากการวิเคราะห์ข้อมูลในอดีต เรียนรู้เพื่อช่วยในการพิจารณาตัดสินใจ ในเงื่อนไขต่างๆครับทางธุรกิจ ซึ่งอาจกล่าวได้ว่า Intelligence คือ "การรวบรวมวิเคราะห์ข้อมูลเพื่อการตัดสินใจที่เป็นไปตามเงื่อนไขและการรับรู้ที่ได้มา"

ผมไม่แน่ใจครับว่า หากจะเริ่มที่ สารานุกรมนี้ อาจจะช่วยอะไรได้บ้างไหมนะครับ

http://en.wikipedia.org/wiki/Human_intelligence

หรือ

http://en.wikipedia.org/wiki/Intelligence

มันจะ Guild ไป ซึ่งยิ่งหาข้อมูลไปเรื่อยๆ ก้อยิ่งรู้สึก คิดคำจำกัดความในภาษาไทยที่โดนๆ ไม่ได้เช่นกันครับ ..

แม้แต่ทุกวันนี้ ให้หาคำจำกัดความเกี่ยวกับงานที่ทำเป็นภาษาไทยยังไม่ได้เลยครับ ทุกวันนี้พอเขียนตำแหน่งหน้าที่ก็กรอกไปแค่ Programer หรือ นักพัฒนาระบบ ครับ
เชาวน์ปัญญา ค่ะ
ตามความเข้าใจ น่าจะเป็นคำว่า ปัญญา นะค่ะ หรือ เชาวน์ปัญญา อย่างที่พี่เม่ยเขียนไว้ค่ะ
wwibul
เขียนเมื่อ 

ขออาจเอื้อมแปลแบบเฉพาะกิจสำหรับกรณีนี้เท่านั้นนะครับ เพราะอ่านดูแล้ว เขาใช้ในความหมายนี้

intelligence = ความ "เฉลียว"

intelligent = ความ "ฉลาด"

"ความเฉลียว" ศัพท์ โบ-โบ อาจใช้คำว่า "ความสำเหนียก" แต่อ่านแล้วคงไม่โดนในวัยรุ่นเท่าไหร่

ภาพรวมหนังสือ อาจตั้งชื่ออย่างเช่น

"เฉลียว แต่ไม่ ฉลาด"

หรือกลับกันก็ได้ครับ

 

 

 

เรียน ท่านอ.ดร ประพนธ์ค่ะ...ไม่ว่าอาจารย์จะได้คำไหนมา ขอเพียงแต่อย่าให้ได้ต้องมาแปลเป็นไทยรอบสองเลยนะคะ...ไม่งั้นยิ่งงงค่ะ....ขอบคุณค่ะ

ผมหายไปสองชั่วโมงกว่า ...กลับมาได้พบกับ "สิ่งที่หลากหลาย" ....ดีจังเลยครับ แต่ชื่อที่เสนอมาต้องเข้ากับบริบทหรือเนื้อหาด้วยนะครับ ....เสนอเข้ามาได้เรื่อยๆ ครับ เพราะบางทีอาจจะ "ปิ๊งแว้บ" ในภายหลัง ขอบคุณมากๆ สำหรั้บทุกๆ ท่านที่เป็น "เสือปืนไว" ....ครับ

อ.จัทนวรรณครับ Counter บันทึกเมื่อวานเรื่อง Dialogue ของผมจำได้ว่าเมื่อวานประมาณ 80 แต่ทำไมวันนี้เหลือแค่ 6 ล่ะครับ (ขออนุญาตถามตรงนี้เสย)

PAN
เขียนเมื่อ 

อ.จัน เพิ่งย้ายข้อมูลการนับใหม่อีกรอบค่ะ หาคำตอบได้จากบันทึกนี้ ค่ะ

ส่วน intelligence คือ

  1. ความคิด , เชาวน์ , ไหวพริบ ,มีไหวพริบ
  2. เข้าใจภาษา , เป็นเรื่องเป็นราว
  3. ฉลาด , รู้จักคิด , รู้จักเหตุผล
  4. ข่าวคราว ค่ะ

 

ขอขอบพระคุณท่านอาจารย์ประพนธ์...

  • เรียนเสนอให้ใช้คำว่า "ภูมิปัญญา" เป็นคำแปลของ 'intelligence'
  • ตัวอย่าง เช่น "ภูมิปัญญา: ฉลาดไม่พอ ขอเพิ่มเฉลียว"

ที่มา:

  • Sally Wehmeier. ed. Oxford wordpower dictionary. Oxford university press. 1993. p.335.
  • Intelligence = The ability to understand, learn and think: Examinations are not necessarily the best way to measure the intelligence.
ขอขอบคุณอาจารย์หมอวัลลภ และทุกๆ ท่านที่ร่วมกันแชร์ครับ
ไปเก็บประเด็นมาได้จากวงสนทนาอีกคำหนึ่งค่ะ...
"ความรู้สึกนึกคิด"
ไหวพริบ ปฏิภาณ+ความเชื่อมั่น(มีคนเพิ่มเติมว่า "ค่อนข้างเผด็จการ"+"เชื่อว่าความคิดของตนเองถูกต้อง"

 แฟนพันธุ์แท้ขอแจมค่ะ.....

“….ความเจ๋ง ไม่ได้เป็นอย่างที่ท่านคิด สิ่งสำคัญอันดับแรกก็คือ ความเจ๋ง ไม่ใช่เรื่องความฉลาดปราดเปรื่องอันเนื่องมาจากการศึกษา การศึกษาไม่ใช่ ความเจ๋ง ที่แท้จริง

ถ้าท่านเป็นคนที่ เก่งจริง แล้วล่ะก็ ท่านจะแก้ไขปัญหาด้วยตัวท่านเอง ความเจ๋ง นั้นเพียงพอแล้วที่จะใช้แก้ปัญหาทั้งหลาย จริงๆ แล้วปัญหาทั้งหลายที่เกิดขึ้นในชีวิตของท่าน ท่านมี ความเจ๋ง มากกว่าปัญหาเหล่านั้น

.....คนที่ เก่งจริง จะเป็นตัวของตัวเอง ไม่ว่าเขาจะต้องแลกด้วยอะไรก็ตาม คนที่ เก่งจริง จะไม่เลียนแบบใคร จะไม่เอาอย่างใคร เขาจะไม่เป็นนกแก้วนกขุนทอง คนที่ เก่งจริง จะฟังเสียงเรียกอันแท้จริงที่อยู่ภายในตัวเขา  

ดร.ไสว เลี่ยมแก้ว
IP: xxx.114.107.68
เขียนเมื่อ 

ใช้คำ "ปัญญา" ครับ

โห คุณ dhanarun

" ความเจ๋ง " ...  โดนครับๆๆ  ใช่เลยๆๆ  พี่สุดยอดเลย สำหรับผมแล้ว แบบว่า โดนใจมากครับ

แบบนี้งานผมก้อ Business intelligence แบบแปลได้ใจมากเลยครับ...

มันมากกว่าความฉลาด มันอาจจะไม่ใช่ปัญญา แต่เรียกได้ว่า มันเจ๋งมากๆ ครับ  ห้ามใช้วรรณยุกต์ผิดนะ ไม่งั้น วิบัติทันที .

boonpitak
IP: xxx.154.17.139
เขียนเมื่อ 

“กึ๋น”

เวลาพูดถึง “กึ๋น” กับสัตว์ เรามักจะนึกถึงอวัยวะภายในของไก่ ซึ่งเป็นส่วนที่เอร็ดอร่อยเป็นพิเศษ


แต่เวลาเราพูดถึง “กึ๋น” กับมนุษย์ จะมีนัยว่าเป็นคนที่  “ฉลาด เก่ง สมองดี”  อะไรประมาณนี้

ลืมไปค่ะ

ข้อ 2 ชื่อหนังสือว่า Intelliเจ๋ง ค่ะ

จุมพฏ
IP: xxx.8.6.56
เขียนเมื่อ 
ไม่ได้เข้ามาอ่านบล็อกของอาจารย์หลายเดือนครับ พอเข้ามาก็เจอของดีเลย จะรออ่านหนังสือครับ..
intelligence ในที่นี้น่าจะหมายถึง สำนึกหรือจิตสำนึก ครับ
ชื่อหนังสือ "สำนึก" ก็ดูจะตรงไปตรงมาดีครับ เข้ากันได้กับเล่มอื่นๆ ด้วย
จริงๆ อยากให้เป็นคำว่า พุทธิปัญญา หรือปัญญาบังเกิด แต่มีคำว่าพุทธิอยู่เดี๋ยวจะเข้าใจว่าเกี่ยวกับศาสนาพุทธซะ ส่วนปัญญาบังเกิด ก็ดูจะเยิ่นเย้อไป
อีกคำที่ดีคือ ภูมิปัญญา แต่คำนี้ปกติจะหมายถึงองค์ความรู้ที่มีการส่งผ่าน ถ่ายทอดกันมามากกว่า
ศรีวิภา
IP: xxx.10.84.186
เขียนเมื่อ 
'intelligence'  ชาญฉลาดทางปัญญา
คุณจุมพฎ ...กำลังคิดถึงอยู่พอดี เล่มนี้มีหลายคำที่ผมกำลังจะขอคำปรึกษา ...นอกจากคำว่า intelligence แล้ว แม้แต่คำว่า "Mind" หรือ "Mediation" ...พอเอาเข้าจริงๆ ก็แปลยากเหมือนกัน... ขอบคุณทุกๆ ท่านครับ ...ยังคงเปิดรับไปเรื่อยๆ ...เท่าที่แนะนำมานั้นค่อนข้างว่าเป็นประโยชน์มากๆ ครับ เหมือนจับกะลาที่คว่ำให้หงายออก... ขอบคุณอีกครั้งครับ โดยเฉพาะท่านอาจารย์มาลินีที่เข้ามามากกว่าหนึ่งรอบ
จุมพฏ
IP: xxx.8.4.69
เขียนเมื่อ 
ผมว่าคำที่ท่านโอโชใช้บางคำแปลยากครับ หรือจริงๆ จะแปลว่าอะไรก็ได้ครับ เพราะท่านมักจะหยิบยืมคำที่ใกล้ๆ ตัวมาใช้แล้วนิยามขึ้นมาใหม่เอง หรือบางทีก็ใช้วิธีถอดรากศัพท์ออกมา
อย่าง intelligence จะใช้คำว่า เชาวน์ก็ได้ ซึ่งเป็นคำที่ต้องแปลซ้ำอีกอยู่ดี ก็ค่อยเอานิยามแบบของท่านมาใส่
mind น่าจะเป็นใจมากกว่าจิตครับ ผมก็ไม่ค่อยแม่นเรื่องนิยามคำ แต่เวลาใช้จิตกับใจเขาจะใช้ต่างกันครับ เช่น จิตตก ก็ต่างกับ ใจตก ยกจิตให้มีสติ แต่ไม่มียกใจ ใจลอยแต่ไม่มีจิตลอย ผมเลยคิดว่า mind ที่ท่านโอโชใช้ซึ่งมักจะฟุ้งซ่านและหลอกเราได้จะมีลักษณะเหมือนใจมากกว่าจิตครับ ก็ไม่ทราบว่าเล่มนี้ท่านจะใช้ในความหมายไหนนะครับ เพราะผมยังไม่เคยอ่านต้นฉบับเล่มนี้
meditation หลายท่านใช้แทนคำว่า ภาวนาครับ  ส่วนมากถ้าจะหมายถึงสมาธิ เขามักจะทับศัพท์เป็น samadhi ไปเลย ผมเคยเจอฝรั่งทับศัพท์คำว่า dukha แล้วเขาออกเสียงว่า ดักกา เล่นเอางงอยู่พักใหญ่เหมือนกันครับกว่าจะรู้ว่าหมายถึง ทุกข์
Handy
เขียนเมื่อ 

intelligence = ปัญญา
intelligent = อุดมปัญญา

ปัญญาญาณ   ค่ะ
รศ.รังสรรค์ เนียมสนิท
IP: xxx.12.97.116
เขียนเมื่อ 

ขอเสนอ

1.  ความเฉลียวฉลาด 

2.  อัจฉริยภาพ

ให้อาจารย์ประพนธ์  ลองพิจารณาดูครับ

Wanpen
เขียนเมื่อ 
  • ดิฉันขอเสนอให้ใช้คำว่า ภูมิ ค่ะ แปลว่าความรู้และแปลว่าพื้นฐาน หรือถิ่นเกิดได้ด้วย อย่างคำว่า ภพภูมิ ก็ย้อนข้ามมิติไปเลย ถ้าอ่านจากข้อความ ก็น่าจะครอบคลุมนะคะ ที่สำคัญ สั้นดีค่ะ
  • ชื่อหนังสือ ชื่อเดียวกันเลยค่ะ
จุมพฏ
IP: xxx.8.15.169
เขียนเมื่อ 
มาเสนอคำว่า ปรีชาญาณ อีกคำครับ
ปรีชา น. ความรอบรู้, ความรอบคอบ, ความหยั่งรู้, ความกำหนดรู้
ติดตามงานของอาจารย์มาตลอด รู้สึกโชคดีที่เสริมสร้างความรู้ให้งอกตามอาจารย์ได้ เป็นการบริโภคงานที่ประเทืองปัญญามากๆค่ะ สำหรับ intelligence ดิฉันคิดถึงคำว่า "คมคิด" และ"ปราชญ์-เปรื่อง" หรือ "เรืองปัญญา" ซึ่งก็น่าจะมาจากความฉลาดที่ไม่ขาดวิจารณญาณ
ไม่น่าจะแปลตรงๆว่า "ปัญญา" ธรรมดาๆ  แต่น่าจะเป็น "ปัญญาญาณ" ที่ไม่ได้เกิดจากการคิด แต่เกิดจากการหยั่งรู้ด้วยตนเอง จากการมีสติ ที่เกิดขึ้นภายในครับ

ขอบคุณทุกๆ ท่านครับ ผมมีแนวโน้มที่จะใช้ชื่อหนังสือว่า "เชาว์ปัญญา" แต่จะรอปรึกษาทางสำนักพิมพ์ก่อนครับ ...ส่วนข้างในอาจต้องเลือกใช้ให้เหมาะกับบริบท ....หลังจากคุยกับทางสำนักพิมพ์แล้วได้ผลประการใด ....จะแจ้งให้ทุกท่านทราบครับ ...ขอบคุณทุกๆ ท่านเป็นอย่างสูงครับ