GotoKnow
  • เข้าระบบ
  • สมัครสมาชิก
  • แผงจัดการ
  • ออกจากระบบ
GotoKnow

การสื่อสารภาษาอังกฤษในฐานะที่เป็นคนไทย (ตอนที่ 3)

การถ่ายทอดภาษาไทยไปเป็นภาษาอังกฤษนั้น เราไม่จำเป็นต้องเก็บทุกคำของภาษาไทย ควรให้ความสนใจในความหมายที่สอดคล้องกันผ่านโครงสร้างประโยคภาษาอังกฤษที่ถูกต้อง ซึ่งน่าจะเป็นวิธีการ Code Switching ให้การนำเสนอของเราดูดี
       เมื่อคราวที่แล้วดิฉันลืมบอกไปว่า การบ้านที่อาจารย์มอบหมายให้ถูกบูรณาการโดยท่านผู้อำนวยการเขตฯ โดยระบุให้เป็นการนำเสนอในเรื่องความก้าวหน้าที่เราได้ไปดำเนินงานการวิจัยปฏิบัติการของพวกเรา (ถ้าเป็นไปได้)

      ดังนั้นในรอบนี้ (
29 ก.ย.49) เกือบทุกคนจึงได้นำเสนองานที่ตนรับผิดชอบทาง Public Speech โดยรอบนี้มีนักเรียนนำเสนอรวม 8 คนเป็น หน้าใหม่ 5 คน และ หน้าเดิม 3 คน หลังการนำเสนอของแต่ละคน อาจารย์จะให้เราบอกปัญหาของตัวเอง 3 ข้อ และเราต่างก็จะได้รับข้อเสนอแนะในการปรับปรุงตัวเอง 3 ข้อ เช่นกัน ซึ่งบางคนก็ได้รับข้อเสนอแนะที่ตรงกับปัญหาที่ตัวเองคิดว่าเป็นปัญหาของตัวเอง แต่บางคนก็ไม่ตรง

      ดิฉันมีข้อสังเกตว่า ปัญหาโดยรวมของพวกเราที่ได้รับการเสนอแนะจากอาจารย์ คือ

              
1. การนำเสนอยังขาดระบบที่ชัดเจน ควรบอกให้ชัด ๆ ก่อนในบทนำว่าขั้นตอนในการดำเนินงานของเรามีอะไรบ้าง ถ่ายทอดด้วยประโยคภาษาอังกฤษที่กระชับ ชัดเจน...เน้น ๆ (key word) แล้วจึงค่อยสาธยายว่าแต่ละขั้นนั้นมีรายละเอียดการดำเนินงานอย่างไรบ้าง

                  ข้อนี้เป็นสิ่งที่ดิฉันต้องปรับปรุงตัวเองด้วย จริง ๆ แล้วรู้แต่ลืม จากข้อเสนอแนะของอาจารย์ ดิฉันได้ข้อคิดเตือนใจเพื่อปรับปรุงการนำเสนอ
Public Speech ของตัวเองในครั้งต่อไปว่า เริ่มต้นให้ตื่นเต้น (บทนำ) เน้นเนื้อหาเป็นระบบ (เนื้อหา) ตบท้ายให้ประทับใจ (สรุป)

               2. การออกเสียงและสำเนียงที่ยังไม่ดีเท่าที่ควร อาจารย์เสนอแนะให้ผู้ที่มีปัญหาในเรื่องนี้กลับไปฝึกออกเสียง โดยเริ่มจาก คำ วลี และประโยคสั้น ๆ ไปจนถึงประโยคยาว ๆ และแนะนำเพิ่มเติมให้ไปปรับปรุงเรื่องจังหวะจะโคนในการพูด ไม่ควรเร่งรีบ เวลาจะพูดประโยคยาว ๆ ให้สูดลมหายใจเข้าลึก ๆ ก่อนเปล่งเสียง

              
3. การถ่ายทอดประโยคจากภาษาไทย ไปเป็นภาษาอังกฤษ พวกเรายังติดในความเป็นภาษาไทยอยู่มาก ทำให้หลายคนตกอยู่ในภาวะ Subjectivity โดยลืมนึกไปว่าภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่เน้น Objectivity นอกจากนี้พวกเราหลายคนยังกังวลกลัวว่าจะถ่ายทอดความภาษาไทยไม่ครบจึงทำให้ภาษาอังกฤษมีความรุงรังอยู่พอควร อาจารย์จึงแนะนำให้ไปพิจารณาลดคำ (waste word)

                  ดิฉันมีข้อสังเกตว่า การถ่ายทอดภาษาไทยไปเป็นภาษาอังกฤษนั้น เราไม่จำเป็นต้องเก็บทุกคำของภาษาไทย ควรให้ความสนใจในความหมายที่สอดคล้องกันผ่านโครงสร้างประโยคภาษาอังกฤษที่ถูกต้อง ซึ่งน่าจะเป็นวิธีการ
Code Switching ให้การนำเสนอของเราดูดี

               ในเวลาที่เหลือจากการนำเสนอของพวกเรา อาจารย์ได้นำเสนอเรื่องของ
English Sentence Design อย่างย่นย่อ หลังจากนี้เป็นภารกิจที่เราต้องกลับไปฝึกฝนเอง คราวหน้าอาจารย์ขออาสาสมัครหน้าใหม่มา Public Speech อีก 5 คน เกินคาดค่ะ มีผู้อาสาถึง 6 ท่านด้วยกัน และมีการบ้านให้เราทุกคนไปหาบทความทางการศึกษามาคนละ 1 เรื่อง เป็นภาษาไทยหรือภาษาอังกฤษก็ได้ ดึงคำศัพท์ในบทความนั้นมาอย่างน้อยคนละ 50 คำ แล้วนำแต่ละคำมาแตกตามชนิดของคำเป็น noun / verb / adjective และ adverb เพื่อเป็นการสะสมคำศัพท์ทางการศึกษาด้วยตนเองค่ะ เมื่อนำมารวมกับเพื่อน ๆ เราก็จะมีคลังคำศัพท์ทางการศึกษาเป็นพัน ๆ คำเชียวค่ะ....

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย 

หมายเลขบันทึก: 52797
เขียน:
แก้ไข:
ความเห็น: 4
อ่าน:
สัญญาอนุญาต: สงวนสิทธิ์ทุกประการ

ความเห็น (4)

อาจารย์คะ   อยากคุยเรื่องวันที่ 6 ต.ค.ค่ะ  พรุ่งนี้เย็นจะโทรมากวนนะคะ

    อยากให้เอาเรื่องเห็ดเป็นเว็บแห้งโชว์วันที่ 6 พร้อมด้วยเพลงค่ะ

    ส่งอีเมล์มาได้รับหรือเปล่าคะ

เคยได้รับการสอนจากอาจารย์เวลาต้องทำ public presentation ให้คนอื่นรู้เรื่องของเราว่า เคล็ดลับมี 3 ขั้นตอนค่ะ

Tell them what you are going to tell.
Tell them.
Tell them what you have told. 

และหากต้องพูดเป็นภาษาอังกฤษก็มีแถมอีกนิดที่บันทึกนี้ค่ะ

อ้อ มีสำหรับการออกเสียงเป็นชุด อยู่ที่นี่ด้วยค่ะ

  • ขอบคุณอาจารย์โอ๋ค่ะ
  • ตามไปเรียนรู้แล้ว....เจอขุมทรัพย์ความรู้มหาศาลเลยค่ะ
  • ชาวเขต 2 ขออนุญาตฝากตัวเป็นศิษย์ด้วยนะคะ

     เรียน.....ท่านอาจารย์ทัศนีย์
              อยากเรียนถามรายละเอียดเหมือนกันค่ะ กลัวจะหลงประเด็น ถ้าได้ทราบข้อคำถามที่อาจารย์โอฬารจะถามก่อน จะได้เตรียมเนื้อเตรียมตัวได้พร้อม จะได้พูดคุยได้ตรงประเด็นที่ edkm ต้องการค่ะ
             ส่วนเรื่องนำเสนอบันทึก "เห็ดโคน...สายใยแห่งความรัก" นั้น ตัวเองคิดว่าจะนำ Notebook ไปต่อ GPRS กับโทรศัพท์มือถือ ใช้นำเสนอได้เลยค่ะ
            ส่วนเรื่อง e-mail ลองตรวจสอบแล้วยังไม่พบค่ะ ไม่ทราบว่าอาจารย์ส่งไปที่ [email protected] หรือเปล่าคะ ยังไม่ได้รับค่ะ
            สุดท้ายจะรอโทรศัพท์จากท่านอาจารย์ค่ะ จะได้มีข้อมูลเตรียมตัวเองให้พร้อมกว่านี้.....ขอบพระคุณท่านอาจารย์มากค่ะ เบอร์โทรศัพท์ของหนูหมายเลข 081-365-3805 ค่ะ