ด้วยว่าพื้นที่บ้านป่าบากเป็นที่ปลูกสับปะรดที่ขึ้นชื่อเรื่องความอร่อย
หากท่านมีโอกาสเดินทางผ่านเส้นทางถนนสาย เอเซีย ระหว่างพัทลุง-หาดใหญ่ผ่านอำเภอป่าบอน ถึงถึงบ้านป่าบากตำบลทุ่งนารี สองฟากถนนจะมีแผงขายสับปะรด*อยู่มากมาย ด้วยว่าพื้นที่บ้านป่าบาก เป็นที่ปลูกสับปะรด ที่ขึ้นชื่อเรื่องความอร่อยของที่นี้ ผู้คนสัญจรไปมามักแวะซื้อหาติดมือไปฝากคนรักคนห่วงกัน มีเรื่องบอกต่อกันมาว่า มีการเข้าผิดในการสื่อสารระหว่างผู้ซื้อกับผู้ขายถึงขั้นทะเลาะวิวาทกัน ว่ามีคุณนาย*ท่านหนึ่งต้องการซื้อสับปะรด จึงจอดรถ ลงจากรถไปซื้อสับปะรด ที่แผงขายสับปะรด
คุณนาย.....นี้แม่ค้าสับปะรดนี้ขายอย่างไร
แม่ค้า...มะลิ*ขายเป็นโล โล 5 บาท หวานๆเป็นแก้วเพ*
คุณนาย...ฉันไม่ได้ซื้อมะลิ ฉันจะซื้อสับปะรด
แม่ค้า...นั้นแหละ มะลิสับรด(ชี้ไปที่สับปะรด)ขาย โล 5 บาท
คุณนาย ...เออแล้วที่ฉ่ำๆ*มั้ย
แม่ค้า...(ชักหน้าไม่พอใจ)ฉานขายของดีๆอ้ายที่ช้ำๆ*ไม่ขายไว้ให้วัวกินในสวนลุย*
คุณนาย ...อะไรกันฉันถามเท่านี้จะลุยกันเชียวหรือ
แม่ค้า...แหลงไม่โร้เรื่อง*ไม่เซ้อก้อย่าเซ้อ*
คุณนาย... แกนั้นแหละเซ่อ*ฉันถามดีๆมาหาว่าฉันเซ่อ
แม่ค้า...เฮไปให้พ้นต๊ะไม่ขายไม่แขดแล้ว
โย*ทั้งสวยมาเซ่อมะลิช้ำๆ คุณนายโมโหเดินไปขึ้นรถ คุณอดได้สับปะรด แม่ค้าก็อดขายมะลิเพราะคุยกันไม่เข้าใจ
*สับปะรด....ยาหนัด สังแซ่ มะลิ
*คุณนาย...หมายถึงผู้หญิง ตัวขาวปากแดงแหลงกลาง*
*มะลิ.....สับปะรด
*เป็นแก้ว ...สับปะรดที่มีเนื้อไสหวานฉ่ำ
*ฉ่ำ...คือหวานภาษากลางออกเสียงตรงกับคำว่าช้ำภาษาใต้
*ช้ำโซร๊ะ(มีน้ำออกมาจากเนื้อผลไม้)ภาษาใต้ออกเสียงตรงกับคำว่า ฉ่ำ
*ลุย....ลุย เพ เอ อ้าน คือมีมาก
*แหลงไม่โร้เรื่อง...พูดไม่รู้เรื่อง
*เซ้อ...มาจากคำว่าซื้อ ออกเสียงตรงกับคำว่า เซ่อ ภาษากลาง
*เซ่อ ...คือโง่ภาษากลางออกเสียงตรงกับคำว่าเซ้อภาษาใต้
*โย ...คืออยู่
สวัสดีครับท่าน ศน. ลำดวน
พบเรื่องมากมายที่เวทีชาวบ้าน ที่สื่อสารกันไม่ตรง ยิ่งใช้ภาษาต่างชาติยิ่งไปกันใหญ่
เก็บมาเล่า"เหมือนแรงหนึ่งผลักดันให้ฉันเขียนครับ"
มาชม
พูดคนละเรื่องเดียวกันเลยนะ
ได้เรียนภาษาใต่ไปด้วยนะนี่ อิ อิ อิ
เจริญพร โยมวอญ่า
หากว่าแม่ค้าพูดภาษาตากใบคงไปกันใหญ่นะบัง
เจริญพร
สวัสดีคะบังวอญ่า
ดีมากเลยคะ ตัวหนังสือใหญ่ขึ้น อ่านง่าย
ได้ความรู้เพิ่ม ลูกสาวไปเที่ยวใต้เมื่อไหร่จะพาไปหา
สวัสดีครับ
คนใต้ด้วยกันยังพูดไม่เหมือนกันเลยครับ
ผมไปท่างิ้ว อ.เมือง นครศรีฯ
ถามพี่ๆ ว่าตำบลอะไร
พี่สาวคนนั้นบอก ท่าฮิ้ว
อะ ผมก็จด ท่าฮิ้ว
พี่เขาเถียง บอกว่า ไม่ใช่ ท่าฮิ้ว ท่าฮิ้ว
อิๆๆ กว่าจะเข้าใจ ก็ขำยกใหญ่
ไปตากใบ ก็งงกว่าอีก ตกลงว่า ฟังๆ เหมือนพูดภาษาใต้คำภาษากลางคำ ;)
สวัสดีค่ะ
เรื่องภาษานี่สำคัญ
สื่อผิด..เป็นเรื่องอื่น
ต้องระมัดระวัง....อย่างแรง
ขอบคุณมากครับ
สลามวอญ่า ภาษาไทยนี่สนุกนะครับ
ภาษานี่สำคัญเหมือนกันนะคะ
เหมือนคำว่า..ใครแน่...ของอิสาน
ใครแน่หมายถึง..ค่อยยังชั่วอะไรทำนองนั้น
หนุ่มอิสานพอกินอิ่มที่ร้านอาหารเลยพูดซะดังลั่นว่าใครแน่(อิ่มแล้วค่อยยังชั่ว)
แค่นั้นแหล่ะนะคะนักเลงใกล้ๆโต๊ะข้างๆรุมกระทืบพร้อมบอกว่าข้านี่แหล่ะแน่
หนุ่มอิสานยังพูดขอร้องว่า...อย่าทำข้อย..อย่าทำข้อย..(อย่าทำฉัน)
ไอ้หนุ่มนักเลงนึกว่าหนุ่มอิสานบอกว่าให้ทำแรงแรง..ซัดใหม่ซะเต็มเหนี่ยว
ภาษาสำคัญฉะนี้แหล่ะท่านขา
เลยอดทั้งคุณนายและแม่ค้า
lสวัสดีครับอาจารย์ ยูมิ
ภาษาแหลงบ้านเราภาคใต้ด้วยกัน คนละจังหวัดก็สื่อความหมาย
คนละอย่างกัน ภูเก็ต พังงา ระนองคำว่า ชุ่น หมายถึงอยู่ไม่นิ่ง
แต่ที่พัทลุง-สงขลา ชุ่นหมายถึง บ้า
แต่ถ้า ฉุ้น คือยอนครับคนละความหมายในคำเดียว
นมัสการพระคุณเจ้า พระปลัด
ตากใบไปมาหลายครั้ง ติดใจเจ๊ะเห ภาษาศิลป์ ถิ่นเจ๊ะเหสำเนียงแปลก
วัดชลธาราสิงเห ไปนอนชมความยิ่งใหญ่ในประวัติและและความสมานฉันฉ์ของสองศาสนามาแล้วครับ
สวัสดีครับคุณประกาย แหะๆยังไม่ได้ส่งการบ้านครับ
ขอบคุณที่แต่งสวยให้รูปครับ
เชิญน่ะครับ ยินดีต้อนรับด้วยความปิติครับ
สวัสดีครับคุณ ธวัชชัย ภาษาใต้ด้วยกับยังสับสน โดนภาษาเจ๊ะเห ที่ตากใบ ได้ ดอยกันแน้ พ่อไล้แม่ไกล้
ขอบคุณครับที่เข้ามาแลกเปลี่ยน
lสวัสดีครับคุณ อิงจันทร์
ขอบคุณที่มาช่วยขำขำ ทำให้อายุยืนสดชื่นทางอารมณ์กับเรื่องขำๆครับครู
สวัสดีน้องนุช เปลี่ยนหมวกใบลานโคบาลแล้วหรือครับ งั้น น้องนุช ก็ต้องมี ฉายาใหม่ ซิครับ คนเกษตร ซื้อมะลิ ได้มะลิเป็นแก้วมั่งมั้ยครับ (ความพิเศษของมะลิเป็นแก้ว เหมือนกับมังคุดคัด พอวัดกันได้ครับ)
มาเป็นกำลังใจให้ คุณ....วอญ่า-ผู้เฒ่า-natachoei--
ขอบคุณ กับบทความ ดีดี ครับ