เอามา เมื่อตอนที่หนูเรียนมหาวิทยาลัยเมื่อ 3-4 ปีที่แล้ว

สวัสดีค่ะ อ. ลูกหว้า และผู้อ่านอีกหลายๆท่าน

ผู้เขียนได้เข้าไปอ่านในบล็อกของ อ.ลูกหว้า

ทำให้ประทับใจกับความรักครั้งแรกของ อ.ลูกหว้า มันเป็นรักที่อยู่ภายในใจ แม้เวลาผ่านไปนานเพียงใด อ.ลูกหว้าก็ยังมีความทรงจำที่ดีอยู่เสมอค่ะ ชื่นชมในการกล้าตัดสินใจของ อ. ลูกหว้า ที่เลือกที่จะมุ่งมั่นจนได้เกรดเอทุกตัว อยากให้นักศึกษา หรือเยาวชนอีกหลายคน ลองเอามุมมองในเรื่องความรักของอ.ลูกหว้าเป็นตัวอย่างนะค่ะ

"But our love was stronger by far than the love

Of those who were older than we

Of many far wiser than we

And neither the angels in heaven above,

Nor the demons down under the sea,

Can ever dissever my soul from the soul

Of the beautiful Annabel Lee.

For the moon never beams without bringing me dreams

Of the beautiful Annabel Lee;

And the stars never rise but I feel the bright eyes

Of the beautiful Annabel Lee;

And so, all the night-tide, I lie down by the side

Of my darling, my darling, my life and my bride,

In the sepulcher there by the sea,

In her tomb by the sounding sea. "

 

กลอนบทนี้แต่ง นักกวีชาวอเมริกัน ชื่อ Edgar Allen Poe สำหรับผู้เขียนคิดว่า THE SPEAKER เห็นความรักที่แข็งแรงของคนทั้งสองคน มันเป็นรักแท้ค่ะ ทำให้หนูนึกถึงอ.ลูกหว้า เป็นคนที่มีรักแท้ ถ่ายทอดเรื่องราวความรักได้ดี ชอบบทกวีที่อ.แต่ง ดังนั้นกลอนบทนี้ทำให้หนูนึกถึง อ. ลูกหว้าค่ะ http://gotoknow.org/blog/kulkanit อยากรู้จักอ.ลูกหว้า ในอีกหลายแง่มุมก็ขอเชิญที่ ด้วยความเคารพค่ะ