Keep in touch

  มาดูสำนวนภาษาอังกฤษกันดีกว่า  

  ช่วงนี้งานกลับมายุ่งอีก จะพยายามเขียนวิทยานิพนธ์ให้เสร็จปัญหาคือ ผมเขียนภาษาอังกฤษได้ไม่ลื่นไหลเหมือนภาษาไทย ดังนี้ต้องอ่านหนังสือมากๆสักหน่อย เพื่อจะได้มีข้อมูลมากๆ  โชคดีที่เพื่อนที่ Australia ยังติดต่อมาบ่อยๆลองมาดูสำนวนดีกว่าว่าเขาเรียกว่าอะไร    

  Keep in touch แปลว่า การติดต่อกันอยู่  ไม่ว่าจะเป็นการเขียนจดหมายหรือติดต่อทางโทรศัพท์ เช่น    

We must keep in touch. เราต้องติดต่อกันนะ

   <p style="margin: 0cm 0cm 0pt 18pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify">I met him when I worked in Bangkok ,and I have kept in touch with him ever since. </p>   <p style="margin: 0cm 0cm 0pt 18pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify">ผมพบเขาตอนผมทำงานที่กรุงเทพฯ ผมยังติดต่อกับเขามาจนถึงทุกวันนี้</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt 18pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify"></p>   <p style="margin: 0cm 0cm 0pt 18pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify">   วันนี้งานยุ่งๆมาก ทำงานไม่ทัน ขอไปทำงานต่อ ทุกคนใน gotoknow ยังติดต่อกันดีมาก ท่านอาจารย์มัทนา จาก Canada กลับมาเยี่ยมบ้านที่กรุงเทพฯยังมาเขียนติดต่อในบันทึกผู้เขียน แต่อยากถามว่าสำนวนที่ ขาดการติดต่อภาษาอังกฤษเขาเรียกว่าอะไรครับ ( ผอ. บวร )</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt 18pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify"></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt 18pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify"></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt 18pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify"><div id="smileyDIV6"><div style="text-align: center">            </div></div></p> 

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย  ใน khajit's blog

คำสำคัญ (Tags)#in#keep#สำนวน#ชุมชนนักศึกษาปริญญาเอก#touch

หมายเลขบันทึก: 72392, เขียน: 13 Jan 2007 @ 00:12, แก้ไข, 24 Nov 2013 @ 21:01, สัญญาอนุญาต: สงวนสิทธิ์ทุกประการ, ความเห็น: 36, อ่าน: คลิก
บันทึกล่าสุด


ความเห็น (36)

อ.ลูกหว้า
เขียนเมื่อ 13 Jan 2007 @ 00:20
อ้าว...นึกว่าคุณขจิตจะเปิดสอนภาษาอังกฤษแข่งกับภาษาญี่ปุ่นอาจารย์แป๋วซะแล้ว
ขจิต ฝอยทอง
เขียนเมื่อ 13 Jan 2007 @ 00:26
  • ปกติเขียนเรื่องภาษาอังกฤษอย่างเดียว ช่วงหลังเป็นเรื่องเล่าสนุกๆครับอาจารย์ลูกหว้า มาเร็วจัง
  • ขอบคุณมากครับผม
ยูมิ
เขียนเมื่อ 13 Jan 2007 @ 07:37

มาเยี่ยม  พร้อมลูกชายคนเล็กที่ตื่นและเดินโซเซมาให้กอด เขามองหน้าจอแล้วชี้พร้อมพูดตามประสาเด็ก ๆ อายุ 1 ปี 10 เดือนว่า  แฮ ๆ ม้าคึกคัก ๆ วันนี้เป็นวันของเด็ก ๆครับ

ขอบคุณครับ

Bright Lily
เขียนเมื่อ 13 Jan 2007 @ 09:20
  • สวัสดีวันเด็กหรรษาค่ะ

 

oviiphone
เขียนเมื่อ 13 Jan 2007 @ 11:40
  • นี่แหละค่ะคำถามนี้อยากถามอ.ขจิตมานานแล้วว่าแปลว่าอะไร
  • ขอบคุณนะค่ะที่ช่วยคลายความสงสัย
  • แต่ยังสงสัยอีกคำหนึ่งว่าแปลว่าอะไร  just do it น่ะค่ะ
  • ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ

                                    

  • Keep Out Touch  รึเปล่าค่ะ
  • เอาใจช่วยให้งานเสร็จเร็ว ๆ นะคะ  ส่วนพี่หนะ  สงสัย คงจบไม่พร้อมเพื่อนในรุ่นแล้วหละคะ  คิดแล้ว เสียดายจัง

 

ขจิต ฝอยทอง
เขียนเมื่อ 13 Jan 2007 @ 12:09
ขอบคุณท่านอาจารย์ UMI มากครับ เด็กๆน่ารักดีครับ หลานผมบอกว่า ล ลิงคึกคักครับ สนุกดีแค่ ขวบกว่าเอง ขอบคุณพี่Lily มากครับ สบายดีไหมครับ ขอบคุณน้องแก่นมากครับ แปลว่า ทำเลย ครับ ขอบคุณครับที่ถามคำถาม ขอบคุณพี่รัตติยามากครับ ใกล้ถูกแล้วครับ ผมยังไม่จบปีนี้ครับ ต้องไปต่างประเทศ 1 ปี ทดลองอีก 1 ปี สรุปว่าใช้เวลาอีก 2 ปี
  • Keep Out Touch 
  • อ. ขจิต คงรับไม่ทันแน่ ปานนี้คงหงายหลังไปแล้ว
  • ขอบคุณ คุณรัตติยา มากเลยที่คิดคำนี้มาได้
ขจิต ฝอยทอง
เขียนเมื่อ 13 Jan 2007 @ 14:03
  • หงายหลังไม่ธรรมดาด้วยครับคุณหมอ หงายหลัง ตกไปชักแหงกๆๆๆ
  • ขาดการติดต่อเรียกว่า

    lose in touch

  • ถ้าเป็นอดีต เป็น lost in touch
  • ขอบคุณคุณหมอ พี่รัตติยาและผุ้อ่านทุกท่านครับ
nutim
เขียนเมื่อ 13 Jan 2007 @ 14:31
  • ขอพลังจงเกิดแก่อาจารย์คุณลุงขจิตในการทำให้วิทยานิพนธ์สำเร็จเสร็จสิ้นเร็วๆ  GTK จะได้มีชีวิตชีวาเหมือนเดิม
  • ขอไปเที่ยววันเด็กก่อนค่ะ
ขจิต ฝอยทอง
เขียนเมื่อ 13 Jan 2007 @ 14:42
  • ขอบคุณมากครับพี่หนูทิม
  • อย่าลืมเขียนชื่อใส่กระเป๋าด้วยนะครับ
  • (กลัวหลง)
JJ
เขียนเมื่อ 13 Jan 2007 @ 15:01

มาให้กำลังใจ

 ส่งใจมาร่วมลิขิต

   พลังจิตมุ่งมั่น

     ฝ่าพัน ฝันสำเร็จ

nidnoi
เขียนเมื่อ 13 Jan 2007 @ 17:11

แวะมา keep in touch ค่ะ

แล้วถ้า out of touch   ล่ะ   มีความหมายมั๊ยคะ

ขจิต ฝอยทอง
เขียนเมื่อ 13 Jan 2007 @ 21:50
  • be out of touch แปลว่า ขาดความรู้เกี่ยวกับเรื่องนั้น เช่น  He is out of touch with modern medicine.
  • ขอบคุณคุณ Nidnoi มากครับ พาหลานๆไปเที่ยววันเด็กที่ไหนครับ
ขจิต ฝอยทอง
เขียนเมื่อ 13 Jan 2007 @ 21:57
  • ขอบพระคุณท่านอาจารย์หมอ JJ มากครับที่แวะมาเยี่ยม
  • เป็นพระคุณอย่างสูงเลยครับ
  • รอไปงาน UKM ครับ
เม็กดำ 1
เขียนเมื่อ 13 Jan 2007 @ 23:01
มาร่วมเป็นแรงใจในการทำวิทยานิพนธ์    ครับ
ขจิต ฝอยทอง
เขียนเมื่อ 13 Jan 2007 @ 23:31
ขอบคุณ ผอ มากครับ รูป ผอ ในบันทึกไม่ขึ้นครับผม
Mitochondria
เขียนเมื่อ 14 Jan 2007 @ 00:07
  • ยังคีบอินทัชอยู่ครับ
  • แล้วคุณลุง ได้ไปเที่ยวไหนบ้างครับ
ขจิต ฝอยทอง
เขียนเมื่อ 14 Jan 2007 @ 00:21
  • ไม่ได้ไปไหนครับพี่
  • อ่านหนังสือทำงานทั้งวัน
  • ขอบคุณมากครับ
แผ่นดิน
เขียนเมื่อ 14 Jan 2007 @ 00:28
  • เป็นอีกแรงในการเขียนวิทยานิพนธ์นะครับ
  • Keep in touch เป็นคำที่เหมาะอย่างยิ่งในการยืนยันมิตรภาพของคนใน gotoknow
  • เพียงเพราะมนุษย์ไม่ได้เกิดมาเพื่อพ่ายแพ้...สู้ ๆ ครับ

 

แวะมา keep in touch ครับผม  ขอบคุณครับ  monkey47

ขจิต ฝอยทอง
เขียนเมื่อ 14 Jan 2007 @ 10:55
  • ขอบคุณคุณ แผ่นดินและคุณเจษฎามากครับผม ชอบคำนี้ครับKeep in touch
  • ผมกำลังฝึกการถ่ายรูปครับคุณเจษฎา
PAN
เขียนเมื่อ 15 Jan 2007 @ 13:35
I will keep in touch with you
IS
เขียนเมื่อ 15 Jan 2007 @ 14:01

ขอบคุณค่ะ ขนาดยุ่งๆ ยังมาคีบในสัมผัส 555

เวลานานๆ เจอกันที หรือขาดการติดต่อแล้วเจอกันที เช่น ผอ. บวร ถ้าเจอกันคงทักว่า

Long time no seen ล่ะมั้งคะ

monkey47

Keep in touch na ka.

 

^__<

keep in touch with อาจารย์ขจิตค่ะ
ขจิต ฝอยทอง
เขียนเมื่อ 15 Jan 2007 @ 14:50
  • ขอบคุณคุณ Pan คุณ ISและท่านอาจารย์จันทรรัตน์มากครับ
  • กำลังปั่นงานอยู่ครับ แต่มีคนโทรมาถามเรื่อง English Camp
nash
เขียนเมื่อ 15 Jan 2007 @ 20:44

ถ้าอยากภาษาใดดีขึ้น  ก็คงจำเป็นต้องบังคับตัวเองให้คิด เขียน พูด และ expose ตัวเองกับภาษานั้น ๆ ให้ได้มากที่สุดชนิด ๒๔ ชม. ถ้าทำได้น่ะค่ะ

ตัวเองรู้ตัวเลยว่าไม่ได้มีโอกาสพัฒนาภาษาญี่ปุ่นเท่าไหร่เลยหนนี้  เพราะโครงการที่ไปเป็น international program เลยแย่หน่อย  ไม่มีใครจะให้ฝึกด้วย

 บางทีชีวิตก็ต้องมี trade off น่ะค่ะ  เช่น  ถ้าตั้งเป้าจะเอาภาษาอย่างเดียวเลย  ก็ต้องทิ้งไปเลย ภาษาไทยชั่วคราว  เอาแต่ภาษานั้น ๆ มาห้อมล้อม  อย่างคุณขจิตก็คงลำบากหน่อย  เพราะคงหมายถึงต้องเลิกเข้าบล๊อกไปเลย  หรือไม่ก็ต้องเข้ามาเขียนแต่ภาษาอังกฤษ  อือ...แต่ก็ไม่ได้สิเนอะ  เพราะต้องผ่านตาคอมเม้นท์ภาษาไทยอยู่ดี

 

นอกจากจะบังคับท่านผู้อ่านให้ร่วมด้วยช่วยกันฝึกภาษาอังกฤษกับคุณขจิตด้วย  คราวนี้ยุ่งกันใหญ่แน่  ทั้งคนเขียนบล๊อก ทั้งคนคอมเม้นท์  กว่าจะฝากรักกันทีเปิดดิคกันเหงื่อตก  ฮิ ๆ

 

แต่โบราณท่านว่า ถ้าลองได้ฝันเป็นภาษานั้น ๆ เมื่อไหร่ล่ะก็  เจ๋งแล้วค่ะ  ถือว่าผ่าน  (ยิ้ม ยิ้ม) 

 

แต่สำหรับคนทำวิทยานิพนธ์เกี่ยวกับภาษาอังกฤษนั้น  อาจจะเป็นฝันร้ายก็ได้เนอะ  (อ้าว!)  ฮิ ๆ ๆ

 

ความจริงก็แค่จะเข้ามาบอกว่า  จะพยายามจะ keep in touch  ถ้าไม่หมดแรงไปซะก่อนน่ะค่ะ

 

สวัสดีค่ะ,

 

ณัชร

paew
เขียนเมื่อ 15 Jan 2007 @ 21:05

สวัสดีค่ะ อ.ขจิต

  • มา keep in touch ค่ะ
  • แล้ว stay in touch ละค่ะ มีความหมายมั้ยค่ะ
ขจิต ฝอยทอง
เขียนเมื่อ 15 Jan 2007 @ 21:22
  • ขอบคุณคุณNash มากครับผม
  • ทำแล้วก็ดีครับ แต่ต้องฝึกภาษาด้วยครับ
ขจิต ฝอยทอง
เขียนเมื่อ 15 Jan 2007 @ 21:25
  • ท่านอาจารย์paew ครับ stay in touch ความหมายเหมือน Keep in touch ครับผม
  • ผมเคยสอนนักเรียนหญิงคำว่า stay เธอว่าที่รัดหน้าท้อง ผมอึ้งไปเลยครับ ได้แต่ขำๆๆๆ
paew
เขียนเมื่อ 15 Jan 2007 @ 21:27
แล้ววิธีใช้ละค่ะ ต่างกันไหมค่ะ เพราะบางทีใน e-mail ก็มักจะเห็นทั้ง stay in touch และ keep in touch
ขจิต ฝอยทอง
เขียนเมื่อ 15 Jan 2007 @ 21:40
ปกติไม่แตกต่างกันครับ ใช้ได้ทั้งสองอย่าง ดีนะครับ มีให้ใช้ทั้งสองอันจะได้ไม่ซ้ำกันครับ
paew
เขียนเมื่อ 15 Jan 2007 @ 21:46
Thanks so much....I will stay in touch with you......
ขจิต ฝอยทอง
เขียนเมื่อ 15 Jan 2007 @ 21:53
ข้ามสีทันดร
เขียนเมื่อ 13 Jun 2008 @ 16:31

ผมค้นหา keep in touch และ สำนวน ใน google เจอบันทึกนี้เลยครับ

อยากทราบว่า keep in trust มีไหมครับ จะเอาไปมัดใจลูกค้า คือว่าผมกำลังเตรียมงานนำเสนออยู่พอดี อิอิ

ขอบคุณมากครับ

Wasan W.
IP: xxx.172.246.4
เขียนเมื่อ 10 Aug 2010 @ 14:49

ขออ้างแหล่งข่าว Fox news หน่อยก็แล้วกัน นักวิจารณ์ บอกว่าการที่สุภาพสตรีหมายเลข 1 ของประเทศ สารขันธ์ ใช้จ่ายเงินเพื่อการท่องเที่ยว ณ ประเทศสเปน จากเงินภาษีอากรของประชาชน ค่าใช้จ่ายตกวันละ $75K (เจ็ดหมื่นห้าพันสารขันธ์ดอลล่า) บอกว่าครอบครัวนี้ หรือตระกูลนี้ are out of touch เป็นอีกความหมายหนึ่ง ทำนองว่า หลงระเริง เอาไม่อยู่ กู่ไม่กลับ หรือเป่ล่า ครับ