'All right’ or ‘alright’?


Writing the word as "all right" or "alright" is all right.

‘All right’ or ‘alright’?

เมื่อวานเขียนบันทึกหนึ่งเรื่อง Do you feel all right?

เขียนไปโดยใช้ความเคยชินว่าเคยเห็น เคยเขียนแบบนี้_alright

 

วันนี้นั่งฟังเพลงไปด้วยเห็นเนื้อเพลงในวิดิโอพิมพ์ไว้ใน subtitle ว่า all right

จึงเกิดความสงสัยขึ้นมาว่า เขียนแบบไหนถูกต้อง ปรากฏว่า ใช้เขียนได้ทั้งสองแบบค่ะ all right หรือ alright

 

โดยคำนี้มาจากคำว่า all+right= alright

 

สรุปได้ว่า Writing the word as "all right" or "alright" is all right.

และมีความคิดเห็นแถมท้ายมาว่า หลีกเลี่ยงการเขียน alright ให้เขียน all right ถ้าเป็นการเขียนแบบเป็นทางการ

 

โดยมีตัวอย่างคำอีกสองคำคือ altogether และ already

ซึ่งเกิดจากคำสองคำมาสนธิกัน all + together= altogether  

และ all+ready= already

 

จากที่นี่ค่ะ ขอขอบคุณ

 

Is it acceptable to write alright as one word, rather than two separate ones? For example:

She calls them whenever she is travelling to assure them she is alright.

Similar ‘merged’ words such as altogether and already have been accepted in standard English for a very long time, so there is no logical reason to object to the one-word form alright. Nevertheless, many people dislike it and regard it as incorrect, so it’s best to avoid using alright in formal writing. Write it as two separate words instead:

She calls them whenever she is travelling to assure them she is all right.

 

ราตรีสวัสดิ์ดึกเกินไปหน่อยแล้ว..good night ค่ะ

 

คำสำคัญ (Tags): #all right#alright
หมายเลขบันทึก: 565730เขียนเมื่อ 8 เมษายน 2014 23:42 น. ()แก้ไขเมื่อ 8 เมษายน 2014 23:47 น. ()สัญญาอนุญาต: ครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-ไม่ดัดแปลง


ความเห็น (4)
อนุญาตให้แสดงความเห็นได้เฉพาะสมาชิก
พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ขอแนะนำ ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี