ตู้คีออส แปลภาษามือ( TTRS Kiosk) คอลเซ็นเตอร์สำหรับคนหูหนวก


ตู้คีออส

ตู้คีออส แปลภาษามือ( TTRS Kiosk)

       “ตู้คิออส” (Thai Telecommunication Relay Service Kiosk) เป็นเครื่องมือในการแปลภาษามือ เพื่อช่วยให้ผู้พิการสื่อสารกับบุคคลกับคนปกติได้ การสื่อสารลักษณะดังกล่าว เรียกว่า Telecommunication Relay Service หรือการสื่อสารที่มีการหน่วงเวลาเล็กน้อย เพื่อให้พนักงานคอลล์เซ็นเตอร์ได้ยกหูสอบถามข้อมูลจากปลายทาง และตอบกลับผู้พิการเป็นภาษามือ

      หลักการทำงานของตู้คิออส แปลภาษามือด้วยการส่งภาพหน้าจอ ไปยังศูนย์กลางหรือคอลล์เซ็นเตอร์ ที่มีล่ามรับหน้าที่แปลภาษามือ แล้วส่งกลับเป็นภาษาพูดมายังตู้คิออสอีกครั้ง เพื่อให้คนปกติสามารถโต้ตอบการสนทนากับผู้พิการโดยผ่านล่าม ซึ่งเป็นเทคโนโลยีการสื่อสารแบบใหม่ของผู้บกพร่องทางการพูดและผู้บกพร่องทางการได้ยิน

       เป็นเทคโนโลยีการสื่อสารแบบใหม่ของผู้บกพร่องทางการพูดและผู้บกพร่องทางการได้ยิน ที่ได้รับความร่วมมือระหว่าง ศูนย์เทคโนโลยีอิเล็กทรอนิกส์และคอมพิวเตอร์แห่งชาติของเนคเทค,มูลนิธิสากลเพื่อคนพิการ และได้รับสนับสนุนจาก กสทช.สนับสนุนงบประมาณ 50 ล้านต่อปี

      เป้าหมายในเดือนตุลาคมนี้ จะมีการติดตั้งตู้คีออสแปลภาษามือตามสถานที่ราชการ โรงพยาบาล และห้างสรรพสินค้า โดยคาดว่าจะสามารถลดปัญหาการสื่อสารของผู้พิการทางการได้ยินและการพูดที่มีอยู่ร้อยละ 10 ของประชากรทั้งประเทศ และทำให้ผู้พิการมีคุณภาพชีวิตที่ดีขึ้น

(ทีมา:http://www.ttrs.or.th/index.php/submenu1/news/59-ttrsnews20110725)

 

       ที่โรงเรียนโสตนนท์  ทางหน่วยงานนำมาตั้งให้แล้ว 1 เครื่อง

       จากการสังเกตตั้งแต่มีตู้นี้มาตั้งที่โรงเรียน  จะมีเด็กใช้บริการมาก พอสมควรเลยค่ะ  กดจนระบบขัดข้อง error …. เด็กชอบคุยกับตู้นี้มาก บางครั้งทะเลาะกับเพื่อนก็ไปเล่า(ภาษามือ)ให้ตู้(ที่มีล่าม)ฟัง ... บางครั้งเหมือนเห็นตู้เป็นที่ปรึกษา มีเรื่องอะไร ก็ไปคุยกับตู้คีออสซะงั้น...*-*ระบบก็ถือว่าใช้ได้ดี  ภาพชัดเจน ถ้ากรณีต้องใช้แบบมีเสียงโต้ตอบระบบเสียงก็ดังฟังชัด

      ลักษณะการใช้  เด็กหูหนวก  จะใช้ตู้คิออส นี้ กดเข้าไปหา “ล่าม” ก็จะมีภาพล่ามขึ้นมา ล่ามก็จะถามเด็กเป็นภาษามือว่า ต้องการความช่วยเหลืออะไร    เด็กก็จะตอบโต้ด้วยภาษามือว่าต้องอะไร  เช่น ช่วยโทรหาแม่หน่อยนะ ว่าหนูคิดถึงแม่ มารับหนูกลับบ้านด้วย “ล่าม” ก็จะขอเบอร์โทรของแม่  แล้วโทรหาแม่ของเด็กให้  อันนี้กรณีใช้โต้ตอบกันตรงๆ

      หรืออีกกรณีนึง ก็ใช้เป็นระบบเสียงแจ้งไปที่ทาง  ล่ามก็จะแปลภาษามือออกมาผ่านจอภาพ กรณีนี้ สามารถนำไปใช้ กรณี ที่คนปกติที่สื่อสารกับหูหนวกไม่เข้าใจ  ก็ใช้บริการนี้ได้  เช่น กรณีคนหูหนวกทำความผิด ตำรวจไม่สามารถสื่อสารกับผู้ทำผิดได้ ก็ใช้ตู้นี้ช่วยเป็นล่ามลื่อสารให้ได้            

 

                             

 

        ลองดูวิธีใช้งานจาก ลิงค์นี้ค่ะ

       http://www.ttrs.or.th/index.php/kios

 

                             

 

 

 

 

 

 

 

 

หมายเลขบันทึก: 506303เขียนเมื่อ 20 ตุลาคม 2012 18:42 น. ()แก้ไขเมื่อ 22 ตุลาคม 2012 10:59 น. ()สัญญาอนุญาต: ครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-อนุญาตแบบเดียวกันจำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (2)

I have questions.

  1. Do we have "fast enough" telecommunication links to provide "fast response" in translations?

  2. Is it possible to use "mobile phones" (with cameras and appropriate 'app') in this service?

  3. Is there a course in "sign language" on the Net?

  4. Is there any stylized (cartoon) sign language facility that people can use to learn to talk in sign language?

Please.

สวัสดีค่ะคุณ SR

อยากให้าไปดูที่เว็บของ TTRS โดยตรงค่ะ กลัวว่าจะตอบผิดค่ะ....อิอิ

http://www.ttrs.or.th/

http://www.ttrs.or.th/index.php/contactus/contactus

http://www.ttrs.or.th/index.php/emergency-menu

http://www.ttrs.or.th/index.php/submenu2

ไม่อนุญาตให้แสดงความเห็น
พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ขอแนะนำ ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี