ต้นเดือนนี้ (ต.ค.๕๑) ผมไปประชุมประจำปีของเครือข่ายการศึกษาผู้ใหญ่ที่อเมริกา
ปีนี้มหาวิทยาลัยเซาท์อลาบาม่าเป็นเจ้าภาพ
ระหว่างเดินทางกลับต้องมารอเปลี่ยนเครื่องบิน
ที่สนามบินอินเชิน (incheon) กรุงโซล เกาหลี ต้องคอยอยู่ในสนามบินถึง ๔ ชั่วโมง
ก็เลยเดินสำรวจสนามบินไปเรื่อยๆ สังเกตเห็นมีห้องหนึ่งดูไม่เหมือนร้านค้า
ป้ายหน้าร้านเขียนว่า Traditional Korean Cultural Experience Zone
รู้สึกน่าสนใจ เลยเดินเข้าไปดู มีสาวน้อยคนหนึ่งในชุดประจำชาติ(แบบแดจังกึม)
มายิ้มทักทายต้อนรับพร้อมแนะนำกิจกรรมในร้าน พร้อมถามว่าสนใจทดลอง
ประดิษฐถาดใส่ของตามแบบศิลปะดั้งเดิมของเกาหลี่ไหม ผมตอบตกลง
ก็เลยได้เข้าไปนั่งที่โต๊ะตัวหนึ่ง โดยเธอเตรียมวัสดุอุปกรณ์เป็นเซ็ทไว้แล้วพร้อมสอนวิธีทำ
ซึ่งสิ่งที่ต้องทำส่วนใหญ่ก็คือการทากาวและติดลงให้ถูกที่ถูกทาง เมื่อทำเสร็จแล้ว
ผมให้เธอตรวจ ซึ่งมีความไม่เรียบร้อยอยู่นิดหน่อย เธอก็แก้ให้

http://gotoknow.org/file/surachetv/IncheonC480.JPG
ร้านของ Korea Cultural Heritage Foundation ในท่าอากาศยาน Incheon

http://gotoknow.org/file/surachetv/IncheonB480.JPG
Kim Jung Hyun สอนวิธีทำถาดตามแบบ Hanji Craft แก่ผู้โดยสารรอขึ้นเครื่อง

http://gotoknow.org/file/surachetv/IncheonA480.JPG
ผมก็ไปฝึกกับเขาด้วย (ขอให้ Kim Jung Hyun ถ่ายภาพนี้ให้)

http://gotoknow.org/file/surachetv/IncheonD480.JPG
Hanji Craft ฝีมือผม มีลายเซ็นครูคิม(ด้านซ้าย) และชื่อผม(ด้านขวา)เป็นภาษาเกาหลีด้วย

ผมถามว่าถ้าคะแนนเต็ม ๑๐ ดูจากผลงานแล้วให้ผมเท่าไร ห้ามตอบแบบเอาใจนะ
เธอหยิบถาดที่ผมทำขึ้นมาพิจารณาอยู่ครู่หนึ่ง แล้วบอกว่าให้ ๙ คะแนน

สิ่งที่ผู้มาเยือนร้านนี้ประดิษฐ์ขึ้นด้วยมือของตัวเอง เขายกให้เลยฟรีๆ ไม่ต้องซื้อ
โดยมอบถุงผ้าให้ใบหนึ่งสำหรับใส่หิ้วกลับบ้านด้วย ถือว่าได้ของที่ระลึกฟรีจากเกาหลี
ด้วยฝีมือตัวเอง

ผมเห็นป้ายชื่อที่เธอที่คอเป็นภาษาเกาหลี เลยถามว่าเธอชื่ออะไร ผมอ่านไม่ออก
เธอบอกว่าชื่อ คิมจุงฮุน
ผมเลยขอให้คุณครูช่วยเซ็นชื่อไว้ให้ด้วย (ดูในภาพ)
เมื่อเธอเขียนชื่อเธอทั้งภาษาเกาหลีและอังกฤษแล้ว เธอถามว่าผมชื่ออะไร
แล้วเธอก็เขียนชื่อผมเป็นภาษาเกาหลี พร้อมลงวันที่และชื่อสนามบินด้วย (ดูรูป)
ผมขออนุญาตถามเรื่องงานสักหน่อยได้ไหม เธอบอกว่าได้ (ดูรูป)

ผมเห็นความคล่องแคล่วเป็นธรรมชาติในการทำงาน
อดถามตามแบบคนทำงานการศึกษาผู้ใหญ่ไม่ได้ว่า
คุณคิมเรียนอะไรมาจึงมาทำงานแนะนำศิลปะเกาหลีอยู่ในสนามบิน
เธอตอบว่าเรียนจบเอกสาขาภาษาจีน แต่ก็พูดภาษาอังกฤษได้ดี
มาสมัครทำงานกับมูลนิธิมรดกวัฒนธรรมเกาหลี (Korea Cultural Heritage Foundation) 
เขารับไว้(คงเพราะมีอุปนิสัยต้อนรับผู้มาเยือนดี)และสอนงานให้

ถาดที่ผมฝึกทำนี้เป็นส่วนหนึ่งของงานหัตถกรรมเก่าแก่ของเกาหลีที่เรียกว่า Hanji Craft
ซึ่งเป็นงานประดิษฐ์เครื่องใช้นานาชนิดเช่น กล่อง ถาด ที่เก็บของ หน้ากาก ของขวัญแต่งงาน
และเครื่องใช้ในพิธีกรรมทางศาสนา  โดยใช้กระดาษที่ทำจากเยื่อไม้มัลเบอรี่
นำมาย้อมสี มี ๕ สี คือ แดง ฟ้า เหลือง ดำ และขาว

เมื่อออกจากร้านนั้นมาผมคิดว่า หากสนามยินสุวรรณภูมิบ้านเราคิดอะไรแบบนี้บ้างก็คงจะดี
นอกจากช่วยให้ผู้โดยสารที่รอขึ้นเครื่องหรือเปลี่ยนเครื่องได้ผ่อนคลายแล้ว
ยังให้เขาได้มีโอกาสสังสรรค์กับเจ้าของประเทศ ถามไถ่ชีวิตความเป็นอยู่ สถานการณ์บ้านเมือง
และได้เรียนรู้บางสิ่งบางอย่างเกี่ยวกับศิลปวัฒนธรรมของเราด้วย

ผมเชื่อว่าความสัมพันธ์ระหว่างบ้านระหว่างเมืองที่แท้จริงคือความสัมพันธ์ระหว่าง
ประชาชนกับประชาชนเป็นสำคัญ ดูอย่างความตึงเครียดที่ชายแดนอินเดียกับปากีสถาน
ที่รัฐบาลอินเดียกับรัฐบาลปากีสถานทำท่าจะทำสงครามกัน แต่ทำไม่ได้เพราะ
ประชาชนทั้งสองฝั่งมีความสมานฉันท์พร้อมใจกันบอกรัฐบาลทั้งสองประเทศว่า
พวกเขาไม่ต้องการสงคราม โดยผู้นำฝ่ายประชาชนของทั้งสองฝั่งซึ่งมีอาชีพแพทย์
ได้รับรางวัลแม็กไซไซคู่กันเมื่อ ๓ - ๔ ก่อน