พจนานุกรม Prefixes, Suffixes, and Combining Form (ไฟล์แจกฟรี)

  ติดต่อ

สวัสดีครับ ทุกท่านที่รักการเรียนรู้ภาษา

 

       พอดีไปเจอไฟล์พจนานุกรม


       A Dictionary of Prefixes, Suffixes, and Combining Forms

 from Webster's Third New International Dictionary,

Unabridged 2002


       แจกฟรีในอินเทอร์เน็ต ก็เลยนำมาเก็บไว้ ที่นี่ ครับ  :-)

 

 

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย 

หมายเลขบันทึก: 82564, เขียน: , แก้ไข, , สัญญาอนุญาต: สงวนสิทธิ์ทุกประการ, ความเห็น: 18, อ่าน: คลิก

คำสำคัญ (Tags) #พจนานุกรม#dictionary#webster#prefixes#suffixes

บันทึกล่าสุด 

ความเห็น (18)

ขอบคุณอาจารย์มากค่ะ  ที่แนะนำสิ่งดี ๆ ให้แก่ชาวบล็อก  ลองเข้าไปดาวน์โหลดแล้วค่ะ

ด้วยความยินดีครับ :-)

          เวลาอ่านบทความภาษาฝรั่งที่หน้าตาดูดี ดิฉันอยากแปลออกมาให้เด็กๆได้อ่านด้วย....  แต่กลัวเหลือเกินว่า แปลออกมาแล้วจะหน้าตาดูไม่ได้   และทำให้บทความดีๆของเขาต้องเสียหายไป.....

          ดิฉันได้เห็นอย่างนึงค่ะว่าการอ่านออกแต่แปลไม่ได้นั้นทำให้อัดอั้นตันใจมาก ......เหมือนการได้ยินเสียงพูด  แต่ไม่รู้ว่าเขาพูดว่ากระไร  เลยไม่ทราบว่าเขากำลังพูดถึงเราอยู่หรือไม่  เป็นต้น   :-)

         ขอบพระคุณอาจารย์บัญชามากนะคะ  สำหรับแหล่งข้อมูลดีๆ   ทำให้ดิฉันมีกำลังใจจะฝึกแปลภาษาอังกฤษขึ้นอีกเยอะเลยค่ะ    

  • ขอบคุณมากค่ะ..มีประโยชน์มากด้วยค่ะ
  • ครูอ้อยจะต้องใช้ประโยชน์อย่างคุ้มค่าค่ะ

สวัสดีครับ อาจารย์ดอกไม้ทะเล และครูอ้อย

          ถ้าได้ใช้ประโยชน์จาก Dictionary of Prefixes, Suffixes etc. แล้วได้ผลอย่างไร ก็เล่าสู่กันฟังบ้างครับ :-)

          ผมมี 'หนังสือในดวงใจ' เล่มหนึ่งอยากจะแนะนำครับ ชื่อ คู่มือสอนแปล เขียนโดย อาจารย์วรนาถ วิมลเฉลา จัดพิมพ์โดย สนพ. แห่งจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย (ISBN 974-333-397-5)         

          ชื่อหนังสืออาจจะฟังดูเหมือนตำราวิชาการก็จริง แต่เล่มนี้ (ในมุมมองของผม) อ่านสนุกอย่างเหลือเชื่อครับ เพราะว่า หน้งสือเล่มนี้เขียนจากประสบการณ์การสอนของอาจารย์วรนาถแทบจะล้วนๆ

          กล่าวคือ เป็นการยกตัวอย่างการแปลที่ดี และที่น่าสนใจกว่านั้น คือ ตัวอย่างการแปลที่ผิดพลาดของนิสิตนักศึกษาไทย พร้อมทั้งการแก้ไขให้ถูกต้อง

         ในเล่มนี้มีหลักการและตัวอย่างการแปลจากอังกฤษ -> ไทย, ไทย -> อังกฤษ, คำที่มักจะแปลผิดบ่อยๆ, ตัวอย่างการแปลร้อยกรอง ฯลฯ

         จึงเรียนมาด้วยความเคารพครับ :-)

 

 

พี่ชิว ไปงานสัปดาห์หนังสือหรือเปล่าคะ คนตรึมแน่ๆ เลย แวะมาหาดิกฟรี เช่นกัน ฮิฮิ

Hello หุย

          พี่จะไปงานสัปดาห์หนังสือในวันเสาร์ที่ 31 ราวๆ 4pm ครับ จะอยู่ที่ booth ของ สนพ. สารคดี พี่มีหนังสือออกใหม่ ต้องไปช่วยเขาขาย...อิอิ (แจกลายเซ็น) ส่วนอีกวันกะว่าจะไปวันพุธที่ 4 เมษาครับ คงช่วงบ่ายแก่ๆ ถึงเย็น

          ถ้าเจอกันตอนนั้น พี่จะมอบหนังสือให้ แต่ต้องขอตรวจหลักฐาน เช่น บัตรประชาชน หรือใบขับขี่ก่อน (กลัวเจอ 'หุยตัวปลอม')...อิอิ

ขอบคุณมากๆค่ะ
Aum
IP: xxx.47.160.230
เขียนเมื่อ 

ขอบคุณมากๆ เลยนะค่ะ

พอดีหนูกำลังเรียน เรื่องนี้พอดีเลยอ่ะค่ะ

จะมีสอบวันอังคารนี้แล้ว

ยังไม่เข้าใจซะเท่าไหร่เลย..

ทำมัยมันยากอย่างนี่หละค่ะเนี้ยยยยยยย...

สวัสดีครับ คุณ Aum

       หวังว่าคงจะเป็นประโยชน์นะครับ

       เรื่องรากศัพท์นี่ ต้องเชื่อมโยงกับสิ่งที่เรารู้จักครับ จะสนุกมาก

       ขอยกตัวอย่างครับ

       คำว่า 'รถ' ในภาษาไทย มาจากภาษาสันสกฤต คือ ratha

       คำว่า ratha นี้ มีรากศัพท์เดียวกับคำว่า rotas ในภาษาละติน ที่แปลว่า ล้อ

      ตรงนี้น่าสนุกที่สุด เพราะ ภาษาสันสกฤต กับ ภาษาละติน นั้นเป็นญาติใกล้ชิดกัน คือเป็นภาษาในตระกูลอินโด-ยูโรเปียน (Indo-European Languages)

      ว่าต่อเรื่องคำว่า rotas (ที่แปลว่า ล้อ) นี่คือ รากศัพท์ของคำว่า rotate ในภาษาอังกฤษที่แปลว่า หมุนนั่นเอง

      นั่นคือ รถ (ในภาษาไทย) คือ พาหนะที่เคลื่อนที่ด้วย ล้อ (rotas - ในภาษาละติน) ซึ่งหมุน (rotate) ไปนั่นเอง

      ลองออกเสียงคำว่า 'รถ' กับ 'rotate'  กลับไป-กลับมาสิครับ จะรู้สึกได้ทันที ;-)

      ขอให้สนุกกับการสอบครับ

 

ออย
IP: xxx.151.232.70
เขียนเมื่อ 

ขอบคุณคะ มีสอบเรื่องนี้พอดีเลย

ผลสอบเป็นไงเดี๋ยวจะมาบอกนะคะ

สวัสดีครับ ออย

        ขอให้โชคดีครับ  หวังว่าพจนานุกรมฉบับนี้มีประโยชน์บ้างนะครับ

ขอบคุณครับ ดีมากๆเลยครับ

เป็นของฟรีบนอินเทอร์เน็ตน่ะครับ ^__^

พี่ชิวขา..ขอบคุณมากๆค่ะสำหรับพจนานุกรม

หากมีเวลาจะแวะไปขอลายเซ็นที่บู๊ทสัปดาห์หนังสือนะคะ

ขอลายเซ็นที่ office มันไม่สนุก ต้องไปเบียดคนเยอะๆ 555

แต่ยังไม่รู้เจ้านายจะให้ไปหรือเปล่า เหอๆ

สวัสดีครับ เอ

          เรื่องแจกลายเซ็นที่สัปดาห์หนังสือนี่จุดสนุกที่สุดไม่ได้อยู่ที่การเซ็นหรือการขาย แต่อยู่ที่ได้คุยกับคนที่อ่านงานของเรา แล้วมีเรื่องสนุกๆ มาคุยกัน

          พี่ประทับใจหลายคน มีอยู่คนหนึ่งเป็นสุภาพสตรีพูดขึ้นมาลอยๆ ว่า "อ้าว! อาจารย์ทำไมเด็กจัง อ่านงานเขียนแล้วนึกว่าอายุมากกว่านี!" (ชมหรือเปล่าหว่า...555)

bsense
IP: xxx.151.232.70
เขียนเมื่อ 

ขอบคุณสำหรับข้อมูลดี ๆ ที่มีไว้ให้ผู้สนใจ...ได้ศึกษาหาความรู้ ขอบคุณมากครับ

ขอบคุณจริง จริง ขอให้ผู้เผยแพร่ มีความฉลาดปัญญา ไม่หลงลืม มองเห็นแสงสว่าง

ดุจดังเปรวเทียนที่โชดช่วงทัชวาล...ตลอดไป

สวัสดีครับ คุณ bsense

        ขอให้คุณได้รับคำอำนวยพรนั้นเช่นกันครับ ^__^