เมืองไทยสับสน..แดนคนยิ้ม

ดูช่าวช่องแห่งชาติไทยมาหลายวัน เขากำลังรณรงค์..Thailand-The Land of Smiles

""เราควังแล้วว่าทะแม่งหูนะ..หรือว่ามันควรเป็นThailand-Land of the Smiles.

ท่านใดเก่งเรื่องนี้ช่วยเฉลยด้วย จะได้มากูทูโววร่วมกัน..ไหนๆจะเห่อฝรั่งทั้งที๕5๕

""

ว่าแต่ว่าที่ยิ้มน่ะ ยิ้มอะไร ยิ้มเพราะโกงราคาสินค้านักท่องเที่ยวได้หรือเปล่า

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย  ใน สะกิดกวน...ชวนแหกค่าย----->สู่แดนใหม่...ไตเสรี



ความเห็น (3)

เขียนเมื่อ 

The land of smiles...ได้ยินมานานมากกว่านะคะ และดูจะถูกแกรมม่าร์กว่าด้วยไหมคะ เพราะ the เป็นตัวบ่งความจำเพาะ smiles ไม่จำเพาะเท่า land of smiles นะคะ เป็นตวามคิดเห็นส่วนบุคคลที่ไม่ได้มีอะไรยืนยันเพิ่มเติมจากที่คิดเอาเองนี่นะคะ

เขียนเมื่อ 

ได้ยินมานานอาจผิดมานานก็เป็นได้นะครับ อิอิ The land of smiles น่าแปลว่าแดนแห่งหลายรอยยิ้ม แต่ Land of the Smiles แปลว่า แดนแห่งคนที่เต็มไปด้วยรอยยิ้ม ความหมายมันต่างและมีนัยยะต่างกันมาก ลองดูนะครับ ..... อ่านต่อได้ที่: https://www.gotoknow.org/posts/607532?3054643

เขียนเมื่อ 

เห็นด้วยกับอาจารย์ในแง่ของนัยยะค่ะ