160412-2 ศัพท์ ที่มักสับสนในการใช้ ชุด S – Sensual & sensuous / separate & divide

Nathavuth
ติดตาม ผู้ติดตาม 
ติดต่อ
ศัพท์อังกฤษ

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ อ้างอิงตามมาตรฐานของภาษา


Sensual & sensuous

(DPWE) อธิบายว่า หลายคำที่อ้างอิงความพึงพอใจที่รู้ได้จากประสาทสัมผัสทั้งห้า

เช่น sensual; sensuous; epicurean; luxurious, และ voluptuous.

อาจกล่าวถึง ความยินดีพอใจกับการได้กินอร่อยและดื่มของโปรด ว่าเป็น sensual

ขณะที่ความดื่มด่ำยินดีสุขใจ กับการได้ฟังเพลงถูกอารมณ์หรือชมภาพสวยงามต่างๆ อย่างสุนทรีย ว่าเป็น sensuous

Sensual adj. ใช้กับประสาทสัมผัสที่รับรู้ผ่านทางกายภาพเท่านั้น

Sensuous adj. อ้างอิงประสบการณ์ที่ได้รับผ่านประสาทสัมผัสทั้งหมด

โดยเฉพาะส่วนที่เกี่ยวกับการชื่นชอบด้าน ศิลปะ ดนตรี วรรณกรรม ธรรมชาติ และอื่นๆแนวเดียวกัน


Separate & divide

Separate กริยา หมายถึง จับแยก แยกกัน ทำให้แตกต่าง บอกความแตกต่างระหว่างกัน

หรือ แยกออก (detach)

Please separate the white shirts from the colored ones.

Divide กริยา มีความหมายที่คล้ายคลึงกันมากกับ separate

หากแต่เมื่อใช้อย่างถูกต้องจะแสดงนัยว่า

ก. แยกจากกัน (splitting) หรือแยกจากกันตามที่วางแผนไว้ และ

ข. จัดกระบวนใหม่ระหว่างกลุ่มต่างๆ ที่เป็น อริหรือตรงกันข้าม

This candy was divided equally among the children.

This issue will divide local and state representatives along party lines.

(WCD) อ้างว่า บ่อยครั้งมีการสะกด separate เป็น seperate

ถึงแม้ในสิ่งพิมพ์ที่เชื่อถือได้หลายแห่งและมีความถี่ไม่น้อยในการใช้

แต่ถึงอย่างไร เป็นที่ยึดถือทั่วไป ว่าเป็นการสะกดที่ ไม่ถูกต้อง

(AHD) อธิบายว่า มีการใช้ separate ได้กับ

ทั้งการ putting apart และ keeping apart (คือ ทั้งจัดแยก และคงให้แยกกัน) เช่น

“In the darkness and confusion, the bands of these commanders became separated from each other.”

และอธิบายการใช้ divide ว่าแสดงนัย ของการแยกจากกันโดย

หรือเสมือนหนึ่ง การตัด หรือ แยก ให้เป็นส่วนต่างๆหรือที่เท่าๆกัน

เป็นคำที่บ่อยครั้ง อ้างอิงถึง การแบ่งแยก กลุ่มต่างๆ

ที่เป็นฝ่ายตรงข้ามกันหรือเป็นสัตรูกัน ให้ออกจากกัน

We divided the orange into segments.

A house divided against itself cannot stand.


ดูคำย่อที่ #601860

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย  ใน ENGLISH R thru Z



ความเห็น (0)