151212-1 ศัพท์ ที่มักสับสนในการใช้ ชุด G – Gage & gauge / gender & sex

Nathavuth
ติดตาม ผู้ติดตาม 
ติดต่อ
ศัพท์อังกฤษ

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ อ้างอิงตามมาตรฐานของภาษา


Gage & gauge การใช้ในนัยของการวัดตามมาตรฐาน ทั้งสองคำใช้แทนกันได้

ถึงแม้การสะกดที่เลือกใช้มากกว่าคือ gauge

Standard gauge. = รางรถไฟมีระยะห่างมาตรฐานคือ 56.5 นิ้วในอังกฤษ

A narrow gauge railway. = รถไฟใช้รางห่างกันน้อยกว่ามาตรฐาน

I gauge this chicken to weigh three pounds.

ส่วน gage มีความหมายอื่นที่ล้าสมัย ในศตวรรษ ที่ 14-15 คือ สัญญาณของการท้าทาย

เช่นการโยนหมวกหรือถุงมือลงบนพื้น เป็นการท้าทาย เมื่อคู่ต่อสู้หยิบขึ้น เป็นการรับคำท้า

หรือเป็นสิ่งที่ให้เก็บไว้เป็นหลักประกัน

The swordsman threw his glove on the ground as a gage.

This ticket represent a gage at the pawnbroker’s.

อีกความหมายในศตวรรษที่ 18 คือ ลูก plum ชนิดหนึ่งเรียก greengage

This is a can of gage plums.


Gender & sex ทั้งสองคำมีความหมายว่า ‘ภาวะของการเป็น male และ female’

แต่การใช้ทั้งสองคำตามแบบฉบับ มีความแตกต่างเล็กน้อย

Sex มีแนวโน้มที่อ้างอิงถึง ความแตกต่างด้าน biological = ทางชีวภาพ

ขณะที่ gender อ้างอิงถึง ด้านวัฒนธรรม หรือด้านสังคม

Gender เป็นศัพท์ด้านไวยากรณ์ในภาษาอังกฤษใช้มาตั้งแต่ศตวรรษที่ 14

อ้างถึงการแบ่งประเภทของ nouns และ pronouns

กำหนดให้เป็น masculine, feminine และ neuter

ความหมายในภาษาอื่นๆที่มิใช่ภาษาอังกฤษ genders ต่างกันมากจาก สองถึงมากกว่ายี่สิบ

ไม่อาจใช้ gender แทน sex ได้

ในเมื่อ sex ซึ่งมีหลากหลายความหมาย

แต่ใช้โดยเฉพาะ ต่อความเป็นจริง = fact และ สถานะ = character

ของความเป็น male หรือ female.

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย  ใน English D thru L



ความเห็น (0)