วันนี้เป็นสำนวนที่เตือนสติใครหลายๆคนได้นะครับ

        เมื่อวานอินเทอร์เน็ตที่มหาวิทยาลัยทรยศ นำเรื่องที่เขียนpost ขึ้นไม่ได้ มีอาการเบื่อ นิดหน่อย แต่ไม่รู้จะทำอะไรเลยอ่านหนังสือต่อ สาเหตุเพราะลมแรง ไฟฟ้าดับ ต้นไม้ทับสายไฟ  วันนี้ยังมีอาการไม่ดีเท่าไร ผมหมายถึง ตัวผมครับ อ่านหนังสือแล้วมึนๆ  มาดูสำนวนภาษาไทยและภาษาอังกฤษดีกว่า

          ภาษาไทย      

  

          อย่าผัดวันประกันพรุ่ง 

       

          Don’t put off today by pledging tomorrow. 

       

          ภาษาอังกฤษ   

    

          Never put off till tomorrow what can be done today. 

      

    การผัดวันประกันพรุ่งไม่มีประโยชน์มากนัก สิ่งใดควรทำก็รีบทำเสีย เดี๋ยวจะไม่ได้ทำ เช่นความดี รีบทำเลย พรุ่งนี้เราอาจจะไม่ตื่นจากการนอนก็ได้ใครจะไปรู้  ดูสำนวนต่อไปดีกว่า  

       

         ภาษาไทย  

      

         ล้วงคองูเห่า  

       

       To put one’s hand in the cobra ‘s throat.

      ได้ศัพท์ใหม่ว่า งูเห่าเรียกว่า cobra  อยากถามว่า งูจงอางเรียกว่า อะไร ….   

      

        ภาษาอังกฤษ   

       To put one’s head in the lion’s mouth.

          Lion Tiger Leopard Lion 

          ภาษาอังกฤษกลายเป็นว่านำหัวไปใส่ปากสิงโต เสียนี่ ผู้เขียนมีความเห็นตรงกันข้ามกับสำนวนนี้ ชอบคิดว่า ถ้าอยากได้ลูกเสือ ก็ต้องเข้าถ้ำเสือ(ชอบในกรณีเกี่ยวกับผู้ใหญ่ (กำนันไม่เกี่ยว เป็นประเภทที่บ้าบิ่นครับ)  ท่านอื่นมีความเห็นอย่างไรบ้างครับ เกี่ยวกับสำนวนนี้ขอหลบไปอ่านหนังสือต่อครับ     

   ขอบคุณข้อมูลจาก Have Fun with Thai Proverbs.