ผมมีปัญหาส่วนตัวคือทุกครั้งที่เขียนประโยคภาษาอังกฤษมักใช้ประโยคแบบไทยๆเสมอ เป็นการผิดที่ค่อนข้างบ่อยเป็นเพราะ ผมคิดประโยคที่เป็นภาษาไทยไว้ก่อน พอมาเป็นประโยคภาษาอังกฤษเลยผิดแบบไม่น่าให้อภัย ดังนั้นเมื่อเขียนประโยคภาษาอังกฤษเลยต้องตรวจสอบ(check)กับพจนานุกรม(Dictionary)อยู่เสมอ เพื่อกันความผิดพลาด
เช่น 1. หนังสือเล่มนี้คุ้มค่าเงินของคุณที่สุด
<p style="margin: 0in 0in 0pt 1.25in; text-indent: -0.25in; text-align: justify; tab-stops: list 1.25in" class="MsoNormal">a. This book is the most valuable for</p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1.25in; text-indent: -0.25in; text-align: justify; tab-stops: list 1.25in" class="MsoNormal"> your money.</p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1.25in; text-indent: -0.25in; text-align: justify; tab-stops: list 1.25in" class="MsoNormal"></p><p> b. This book is worth for your money</p><p> the most. </p><p> </p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1.25in; text-indent: -0.25in; text-align: justify; tab-stops: list 1.25in" class="MsoNormal">c. This book is the best value for your money.</p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1.25in; text-indent: -0.25in; text-align: justify; tab-stops: list 1.25in" class="MsoNormal"></p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1.25in; text-indent: -0.25in; text-align: justify; tab-stops: list 1.25in" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal">คุณคิดว่าประโยคไหนน่าเหมาะสมที่สุด(เฉลยอยู่ข้างใต้ แนะ …อย่าแอบดูก่อนนะ)</p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"> หรือประโยคง่ายเช่น </p><p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"> 2. ขอให้คุณโชคดี</p><p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0in 0in 0pt 1.25in; text-indent: -0.25in; text-align: justify; tab-stops: list 1.25in" class="MsoNormal">a. Good luck to you.</p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1.25in; text-indent: -0.25in; text-align: justify; tab-stops: list 1.25in" class="MsoNormal"></p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1.25in; text-indent: -0.25in; text-align: justify; tab-stops: list 1.25in" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0in 0in 0pt 1.25in; text-indent: -0.25in; text-align: justify; tab-stops: list 1.25in" class="MsoNormal">b. Good luck for you.</p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1.25in; text-indent: -0.25in; text-align: justify; tab-stops: list 1.25in" class="MsoNormal"></p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1.25in; text-indent: -0.25in; text-align: justify; tab-stops: list 1.25in" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal">ข้อไหนน่าถูกกว่ากัน ปัญหาแบบนี้ที่ผม งง เลยพยายามเอาคำว่า look มาให้ดู</p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal">exchange looks ต่างคนต่างมองกัน</p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal">give a look around มองไปรอบๆ</p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal">give somebody an angry look </p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal">มองใครบางคนอย่างโกรธเคือง</p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal">แต่ผมชอบประโยคสุดท้ายครับ เพราะทำบ่อยๆคือ </p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal">steal a look at แอบมอง</p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <div style="text-align: center"></div> เฉลย ข้อ 1 ตอบข้อ c. <p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal">ข้อ 2 ตอบ ข้อ a.</p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal"> </p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p style="margin: 0in 0in 0pt 1in; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> ขอบคุณข้อมูลจาก English by Example A Dictionary of English Collocations with Thai Translations.
ออตเองมีศัพท์ในสมองน้อย เวลาจะพูดถึงอะไรใช้คำว่า about เสมอ ๆ บ่อย ๆจนเยอะไปหมด ทำไงดีครับอาจารย์
ตอบถูกหมดเลย...อิอิ
ลับสมองดีค่ะ...
Be just looking อันนี้ใช้บ่อยค่ะ เพราะยากจน เฮ้ย ไม่ถึงขนาดนั้น เอาไว้ใช้เวลาไปเดินดูของแต่ไม่คิดจะซื้อ 555 (Windows shopping)
Can I help you? คนขายมักจะเดินยิ้มเข้ามา ด้วยอาการว่า มีลูกค้ามาแล้ว เย้ๆ
I'm just looing, Thank you. คนขายยิ้ม แล้วเดินกลับไปยืนที่เดิม ในใจคงคิดว่า แหม...คนไทยเนี่ย ไม่ยอมซื้อของเลยเชียว ตอบอย่างงี้มาหลายคนแล้วนะ 555
พิมพ์ผิดอีกแล้ว
แก้ตรง I'm just looking, Thank you. เพิ่มตัว k ด้วยค่ะ ไม่บอกให้อาจารย์ขจิตลบแล้ว เดี๋ยวลบผิดอันอีกอยู่ดี แก้ใน คห. นี้แล้วกันนะคะ
^___^
อ.พี่ขจิต หากจะใช้ "Luckiness for you" จะผิดไหมครับ ประมาณว่า "ความโชคดีจงเป็นของคุณ" ผมเคยใช้แบบเดา ๆ เอานะ เลยอยากถามพี่ดูครับ เผื่อว่าวันนั้นจะได้นึกออกว่าเขา(ฝรั่งที่สนทนาด้วย)ยิ้มอะไร...ยิ้ม ๆ
เดินตามหลังคุณ "พี่ชายขอบ" มาบอกขอบคุณ คุณ "ขจิต" ที่เข้าไปแวะทักทายด้วยความห่วงใยเสมอ ๆ อ่านหนังสือมากเก่งจริง ๆ คะ อ่านเผื่อด้วยแล้วกัน แล้วอย่าลืมส่งถ่ายความเฉลียว ฉลาด มาฝากไว้ในสมอง Vij บ้าง ตอนนี้ตาลาย กับการอ่านภาษาอังกฤษค่ะ
เรียนไม่รู้เรื่องเลยนิ...อ่านก็ไม่ออก ทำไงดีนิ...ส่วนเรื่องเรียนต่อหากมีโอกาสเหมาะ ๆ คงได้บอกแน่นอนค่ะ แต่ตอนนี้ขอติดค้างไว้ก่อนนะคะ...แต่บอกแน่ ๆ ค่ะ...ขออภัยอย่างแรง ที่ไม่สามารถบอกได้ในตอนนี้
ขอบคุณ...คุณ "ขจิต" ค่ะ จากใจจริงและจริงใจ และขออวยพรให้เรียนจบไว ๆ นะคะ
อย่าลืมพักผ่อนดูแลสุขภาพด้วยนะคะ
คุณ "ขจิต" ค่ะ
ตอนนี้ Vij กำลังเรียนอยู่ค่ะ จะขึ้นเทอม 2 แล้วค่ะ แต่ที่ติดค้างคุณ "ขจิต" คือ รายละเอียดเกี่ยวกับสถานที่เรียน หลักสูตรที่เรียน ที่คุณ "ขจิต" เคยถามคะ และคงต้องบอกเหตุผลของการไม่บอกให้ทราบด้วยแน่นอนคะ...เพราะมีเหตุผลหลายประการจริง ๆ ที่ไม่สามารถบอกให้ทราบได้ในที่นี้
ขอบพระคุณ คุณ "ขจิต" มากค่ะ ที่ยังถามถึงอยู่เนือง ๆ และเป็นมิตรแท้ตลอดมา...
ด้วยความเคารพเสมอค่ะ