พี่(font)ไทย กับน้อง(font)เวียดนาม ไม่ยอมกันซะแล้ว ลุงwindows เลยงง ต้องหันมาใช้ กระดานกันค่ะ

          ซินจ๋าว...

          จากการเริ่มเรียนรู้ภาษาเวียดนาม 4 วันแล้วค่ะ  ตามที่เล่าไว้ใน  เมื่อลูก(ตาบอด)จะมาเรียนภาษาเวียดนาม ( 1 ) นั้น

 

          การเรียนภาษาเวียดนามของพวกเรา (ตาดี) ที่เป็นคนต้องผลิตสื่อให้เด็กๆ จะเริ่มจาก พยัญชนะมี 29 ตัวลักษณะคล้ายภาษาอังกฤษ  แต่ไม่มี F J  W Z ค่ะ  และมีวรรณยุกต์ เสียงสูงๆ ต่ำๆอีก 6 เสียง 5 รูป  ( อิอิ  ตอนนี้ไม่สามารถใช้ font เวียดนามได้อ่ะค่ะ ส่วน code เบรลล์นั้น ก็ใช้ 6 จุดเช่นเดียวกับ เบรลล์ไทย-อังกฤษ อันนี้เด็กๆคงจะชำนาญกว่าค่ะ )

          วิทยากร Mr. Le Dan Bach Viet เป็นชาวเวียดนาม ( ตาพิการหนึ่งข้าง ส่วนข้างที่เหลือเป็นเลือนรางระดับมากค่ะ ) สำเร็จการศึกษาปริญญาตรีที่เวียดนาม  (จำสาขาไม่ได้ค่ะ )  และสำเร็จปริญญาโท จากPennsylvania College of Optometry ที่อเมริกา  ในสาขาเกี่ยวกับ O&M ( Orientation and Mobility ) การฝึกO&M   ดังนั้นดิฉันนอกจากจะเป็นผู้ร่วมอบรมครั้งนี้แล้ว  จึงต้องเป็นผู้ช่วยวิทยากรด้วยอีกตำแหน่งนึง  ด้วยภาษาอังกฤษ( ของดิฉัน )ที่ งูๆ ปลาๆ และภาษาเวียดนามแบบดำน้ำ  555

          และสำหรับการเรียนภาษา  ไม่ว่าภาษาใดก็ตาม  การฝึกออกเสียงนั้น เขาว่า ต้อง over act หน่อยๆอ่ะค่ะ  เพราะการออกเสียงนั้นลักษณะของปุ่มเสียงต่างๆ การห่อลิ้นอย่างไร เพื่อให้เสียงตกที่ปุ่มเสียงใดๆนั้น ช่วยให้ออกเสียงได้เหมือนเจ้าของภาษาค่ะ

          กำเอิงค่ะ

         เชิญแวะ ติดตามเด็กๆและความตั้งใจ ได้นะคะ เมื่อลูก(ตาบอด)จะมาเรียนภาษาเวียดนาม ( 1 )   ( 2 )   ( 3 )   และ ( 4 )  ค่ะ