What happened?" and "What's the matter?


เราจะใช้เมื่อเราต้องการทราบว่าเกิดอะไรขึ้นเช่นกรณีเราเห็นคนมุงดูบางอย่างเรา

"What happened?" and "What's the matter?"

เราจะใช้เมื่อเราต้องการทราบว่าเกิด
อะไรขึ้น
เช่น  กรณีเราเห็นคนมุงดูบางอย่างเรา พากันดูเป็นมหกรรม ได้ยินเสียงที่ไม่แน่ใจว่าเป็นอะไร

อยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นเราก็อาจจะถามว่า  
What happened?

Example: Auntie Joan heard a terrible noise in the kitchen.
Joan:    What happened, Tessie?”
Tessie    “I dropped a plate.
I’m terribly sorry”
Joan:     “That’s all right. Make sure you pick up all broken pieces and put them in the garbage.”


ส่วน What's the matter? บางอย่างที่เกิดขึ้นในทางที่ไม่ดีแน่ๆ เช่นเราเห็นเพื่อนทำท่าไม่สบายเราจะถามว่า
What's the matter?

Example: Moji looks unwell.
You:       "What's the matter?"
Moji:      "I have a bad headache. Ahh… It’s killing me"
You:       “Would you like to have a pain killer?”
Moji:      “Yeah…that would be nice

ได้นำข้อมูลบางส่วนมาจาก yindii.com ค่ะ


ภาษาอังกฤษไม่ได้ใช้อย่างถูกแกรมม่าอย่างเดียว เดี๋ยวนี้เน้นการใช้ภาษาให้เหมาะกับสังคมที่เราเกี่ยวข้องสื่อสารด้วย หากเป็นการเขียนต้องคำนึงถึง
Reader (ผู้อ่าน) เป็นหลัก เขียนถูกเผงแต่คนอื่นอ่านไม่เข้าใจ หรือเขียนเรื่องที่ตัวเองรู้อยู่คนเดียวก็ไร้ความหมาย

-----

 มีเรื่องเล่าค่ะ ตอนนั้นไปเรียนกรุงเทพ ด้วยความบ้าระห่ำก็ไปเช่าหออยู่ไกลจากโรงเรียนพอสมควร
เรียนอยู่จุฬาแต่เช่าหออยู่หน้ารามอ่ะ ซอยมหาดไทยนั่นถิ่นเก่าอิฉันทีเดียว
เอาค่าเช่าถูกว่าเพราะเงินเดือนตอนนั้นจบ ป.ตรี หกพันสามเอง เราก็ไปเจอผู้คนมากมายอพยพมาอยู่เมืองหลวง โดยเฉพาะชาวอีสาน ชอบคุยกับแม่ค้าส้มตำ (ตลกบริโภค)
แม่ค้าถาม     
มาอยู่กรุงเทพนี่มาเรียนหรือมาทำงาน
เราตอบ        มาเรียนจ๊ะ
แม่ค้า          
อยู่กับเพื่อนเรอะหล่า
เราตอบ        
อยู่คนเดียวจ๊ะ
แม่ค้า          
มาอยู่นี่
โดนรึยังล่ะ
เรา ....(คิดในใจ) ตูจะตอบยังไงดีล่ะว้า
เหอๆๆๆ   
อึ้งไปเกือบนาที     
เอ่อ ยังไม่
โดนมั้งจ๊ะ....แหะๆ    
แม่ค้า          
ป้ามาอยู่
โด้นนน
ตั้งแต่เป้นสาว
เกือบจะยี่สิบปีแล้ว

ทีนี้ด้วยความเป็นนักเรียนภาษาศาสตร์เก่า
ก็เป็นอันพอ
assume ได้ว่า 

---- โดน ภาษาอีสานแปลว่า นาน
เหอๆๆๆๆๆ 
How long have you been in NZ?

ดีนะเนี่ย หุหุหุ
มาอยู่เมืองนอกนี่ก็ยังไม่โดน มาได้แค่เดือนเดียว 555555

หมายเลขบันทึก: 93830เขียนเมื่อ 2 พฤษภาคม 2007 11:52 น. ()แก้ไขเมื่อ 24 มิถุนายน 2012 01:44 น. ()สัญญาอนุญาต: สงวนสิทธิ์ทุกประการจำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (8)

55555555555555

ขำขัน & earn up english skill
thank for ur spend time to update ur blog

i'll waut to see you next note.

ขอขอบคุณครับ...

  • ขอขอบคุณสำหรับบทเรียนภาษาอังกฤษ + ภาษาอีสาน...
  • ถ้าเป็นสำนวนคนรุ่นใหม่คงจะกล่าวว่า "ดีมั่กๆ"
  • 555+  ขำกลิ้งอีกแล้ว แต่ก็ได้ความรู้ด้วยในเวลาเดียวกัน
  • ผมขอสรุปจากที่ได้อ่านนะครับ ว่า กรณีที่เรายังไม่แน่ใจว่าเสียงที่เราได้ยิน หรือสิ่งที่เกิดขึ้นมันดี หรือไม่ดี จะใช้ what happened? และกรณีที่เราแน่ใจว่าต้องเกิดสิ่งไม่ดีแน่ๆ จะใช้ What's the matter? แทน
  • ขอบคุณ อ. อ้อม มากๆ เลยนะครับที่ เขียน Blog สม่ำเสมอ จะติดตาม Blog ต่อๆ ไปครับ
  • อ่อ ลืมสรุปอีกอย่างหนึ่งครับ อ.อ้อมอยู่เมืองนอกยังไม่ โดน ครับ (เพราะเพิ่งไปเดือนเดียว 555+)

สุดยอดเลยพี่ อ่านแล้วเข้าใจ แจ่มแจ่ม

ตลกอีกต่างหาก

"หออยู่ไกลจากโรงเรียน"

ใช้ภาษางงๆนะคะ เหอะๆ

เรียนฬ นักเรียนภาษาศาสตร์

สงสัยจะใช้คำลึกซึ้งจนนศ ธรรมดาๆอ่านแล้วงง ฮ่าๆ

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท