กินปูนร้อนท้อง.....หมายถึง....ทำอาการมีพิรุธขึ้นเอง แสดงอาการเดือดร้อนเอง
กินปูนร้อนท้อง.....หมายถึง....ทำอาการมีพิรุธขึ้นเอง
แสดงอาการเดือดร้อนเอง
มาอ่านคำประพันธ์ที่เกี่ยวข้อง...
กิน หมากพลูอาจพลั้ง
กลืนปูน
ปูน
กัดปวดอาดูร
เร่าร้อน
ร้อน
รนเท่าทวีคูณ
ทำผิดไว้นา
ท้อง
ครืดคราดสะท้อน บ่งชี้
พิรุธ
บางตำราว่าไว้ว่า......กินปูนร้อนท้อง
สำนวนนี้มีที่มาจากตุ๊กแก
เพราะถูกล่อให้กินปูนเข้าไป
จึงออกอาการงัวเงียร้องแก๊ก ๆ
เราเหมาเอาว่ามันร้อนท้อง
ท่านเปรียบเหมือนคนทำผิดพิรุธไว้ ภายหลังรู้ว่าคนนั้นคนนี้รู้เรื่องเข้า
ก็ทำเอะอะโวยวายเป็นเดือดเป็นร้อนขึ้นเอง จึงเรียกกันว่า
กินปูนร้อนท้อง
ความหมายโดยนัย คือ......ความหมายไม่ตรงตามตัว
ความหมายโดยอรรถ คือ......พูดอย่างหนึ่ง
แต่มีความหมายอีกอย่างหนึ่ง
คราวนี้มาเรียนภาษาอังกฤษกัน...
กินปูนร้อนท้อง.. Conscience dose make cowards of us
all.
เปรียบเทียบคนในสังคมที่ทำงานร่วมกัน
เมื่อทำความผิด
แล้วเกรงว่าคนอื่นจะจับความผิดของตนได้ อันที่จริง
เฉยไว้ ก็ไม่มีใครรู้
แต่กลับแสดงอาการออกมาให้เห็นก่อนที่คนอื่นจะรู้
แบบนี้เรียกว่า...กินปูนร้อนท้อง
สมัยนี้ คนที่กินปูน ก็คือคนแก่ที่กินกับหมาก
แต่....ในสังคมของคนในวัยทำงาน
ไม่ได้กินหมากแล้ว จึงลืม..สุภาษิตนี้เสียแล้ว
ครูอ้อยจึงนำมาเขียนเพื่อให้คนรุ่นใหม่ได้เข้าใจว่า
ปูนที่กินกับหมากนั้น เมื่อกินเข้าไปแล้ว มันร้อนจริงๆ
ทำให้นึกถึง คำพังเพยอีกชุดหนึ่งว่า
ขมิ้นกับปูน
หมายถึง..ไม่ชอบกัน ไม่พอใจกัน เข้ากันไม่ได้
พูดกันได้ไม่นาน
โบราณจึงเปรียบคนคู่นี้ว่า.....ขมิ้นกับปูน
แต่เมื่อคราวที่ครูอ้อยทำวิจัยภาคสนาม
ได้พบกับความจริงว่า...ขมิ้นนั้นแท้ที่จริงแล้ว รักปูนมาก
และขาดปูนไม่ได้เลย เชิญอ่านที่นี่ก่อน ไปพบ....ขมิ้นกับปูน เขาคืนดีกัน
หากปูน ไม่มีขมิ้น หรือ
ขมิ้นไม่มีปูนอยู่ด้วยแล้ว ปูนจะขาดสีสัน
และรสชาติทันที ต้องขอจบเรื่อง......ปูน..แต่เพียงเท่านี้
ทั้งๆที่เริ่มเขียนเรื่อง...กินปูนร้อนท้อง
วันนี้ผมกินน้ำพริกนรกกุ้งเสียบก็ร้อนท้องเหมือนกันครับ
สงสัยกุ้งมันกินปูนมามั้งคะ..น้องวีร์
ข้าว + ขมิ้นกับกับไก่ทอดก็ดีนะครับ
nasi ayam kunyit :-P
น้องวีร์….ครูอ้อยก็เคยกินค่ะ ไม่ร้อนท้องหรอกค่ะ แต่อร่อย
สวัสดีค่ะคุณขจิต
ขอบคุณค่ะ
สำนวนไทย "กินปูร้อนท้อง" อะอยากได้รูปเป็นการ์ตูนที่เป็นสำนวนค่ะ
และสำนวนไทยทุกประโยคก็อยากได้เป็นรูปภาพประกอบค่ะ
ช่วยหน่อยนะคะ หารูปส่งครู กรุณาด้วยค่ะ
น้องฝนจ๋า
ครูอ้อยวาดภาพไม่เป็นน่ะค่ะ
ต้องไปไหว้วาน ให้คนวาดเป็น นะคะ
ช่วยไม่ได้เลย ช่วยแต่ส่งกำลังใจให้นะคะ
ฮิฮิ ตลกจังเลย555555-*-
ด่-เรภ/ ภ้/-ภ้ะ ภะภะ
/ภะสั้ภะเพะเ
555555555
คำแปลภาษาอังกฤษผิด แถมยังสะกดผิดด้วย!
ที่ยกตัวอย่างมามันแปลว่ากลัวที่จะสารภาพเพราะมีเรื่องใดเรื่องนึงทำให้ไม่สามารถพูดออกมาได้ อันภาษาอังกฤษนั้น มาจากผลงานของเชคเสปียร์เรื่องแฮมเล็ต แฮมเล็ตกลัวที่จะกล่าวหาคลอเดียสที่ฆ่าพ่อของตนเพราะกลัวว่าตัวเองอาจจะคิดมากไปเองหลังจากที่ตัวเองได้พบกับวิญญาญของพ่อของตน