จริงๆแล้วควรจะบันทึกเมื่อวันวาเลนไทน์ที่ผ่านมา แต่ก็ลืมค่ะ เพราะมีเรื่องราวอย่างอื่นให้บันทึกก่อน...ก็เลยล่วงเลยมาถึงวันนี้ แต่อย่างไรก็ตาม ก็ยังไม่สายที่จะบอกรักนะค่ะ.....รัก (คนอ่าน) น่ะ ……
.....ในภาษาญี่ปุ่น ...(เท่าที่ทราบ)...จะมีคำที่ใช้เกี่ยวกับการบอกรัก อยู่ 3 ลักษณะค่ะ.......
ลักษณะที่สอง. บอกชอบ ...anata no koto ga suki …. (อะนะตะ โนะ โคะ โตะ กะ สุ คิ).....ฉันชอบคุณค่ะ.....ถ้าชอบมากก็เติมคำว่า …Dai..(ได) ใส่เข้าไปข้างหน้า....dai suki…..(ได สุ คิ) ....ชอบมาก......(anata แปลว่า คุณ) ... suki แปลว่า ชอบ ซึ่งจะนำไปใช้กับการชอบอะไรอื่นๆ ก็ได้ค่ะ
ลักษณะที่สาม....สารภาพรัก....anata o ai shite iru…..(อะนะตะ โอะ ไอ ชิ เตะ อิ รุ) ....ฉันรักคุณค่ะ.....คำว่า ai แปลว่ารักค่ะ....หรือ..เวลาจะสารภาพก็จ้องเข้าไปที่ดวงตา แล้วพูดสั้นๆว่า.... ai shite iru …..ก็ซาบซึ้งกินใจแล้วค่ะ...... .
.....คุณละค่ะ มีวิธีการสารภาพรักหรือถูกสารภาพรักอย่างไรบ้างค่ะ......
เอ แล้ว โอ อา อิ ชิ มา ซึ แปลว่า ฉัน รัก คุณ ใช่ไหมคะ
สารภาพรักแบบพี่แป๋วน่ารักจังคับ^________^
วันนั้น ที่เม็กดำ ต้องขอขอบคุณเช่นกันค่ะ เพราะคุณครูทุกท่านที่เม็กดำ ให้การต้อนรับที่ดีมากๆ ค่ะ อยากอยู่ต่อค่ะ...แต่ด้วยมีเวลาน้อย และต้องเดินทางไกล จึง เป็นประเภท แวบมา แวบไป ค่ะ.....
ขอบคุณมากค่ะ......ยิ้ม ยิ้ม
คำว่า โอะ อะ อิ ชิ มะ สุ O aishimasu....ก็แปลว่ารักเหมือนกันค่ะ เป็นคำเดียวกัน แต่ใช้ในรูปที่ต่างกันค่ะ ตัวหลักคือ ai อะอิ หรือ ไอ แปลว่ารักค่ะ
ขอบคุณค่ะ ที่แวะมาฟังคำรัก....ชื่นใจค่ะ
แสดงว่าอ.ไมโต เป็นแฟนพันธุ์แท้ของ คู่กรรม แน่ๆ เลย....ขนาดแป๋วเองเคยอ่านคู่กรรมร้องไห้มา 2 รอบ ยังจำไม่ได้เลยค่ะว่า โกโบริ พูดว่าอะไร.....ยิ้ม ยิ้ม
เรียนท่านอาจารย์แป๋ว
กัมปนาท
Ai Shi Tei Ru
^___^
เรียน คุณ paew
ช่วงนี้ กลับถึงบ้านดึกค่ะ เลยไม่ได้เปิดคอมฯ เลย อิอิ ตอนนี้ ก็ยังไม่ีได้กลับบ้านเลยนะคะเนี่ย
ก่อนอื่น ฝากบอกคุณไมโต เพิ่มด้วยนะคะว่า
วลีที่เด็ดสุดเกี่ยวกับความรัก ยังมีอีกเรื่องนึง คือ "ข้างหลังภาพ"
"ฉันตายโดยปราศจากคนที่รักฉัน แต่ฉันก็ภูมิใจที่มีคนที่ฉันรัก" (รึเปล่าค่ะ เริ่มลืมเลือนแล้ว)
มิน่าหละ ได้ยินคุณสมพร เธอละัเมอออกบ่อยว่าGomen nasai
เพิ่งทราบความหมายวันนี้นี่เอง อิอิ
สวัสดีค่ะ คุณแจ๊ค
สวัสดีค่ะ คุณแป๊ด
อื้อ ฮือ...แฟนพันธุ์แท้คุณหญิงกีรติ เหมือนกันนะค่ะ...เรื่องนี้เหมือนกันค่ะ..อ่านและร้องไห้มาแล้ว แต่จำวลีสวยๆ พวกนี้ไม่ได้......
55555....แสดงว่าคุณสมพร...ปฏิเสธหนุ่มๆ อยู่เรื่อยเลยหรอค่ะ.......แต่เวลานั่งรอฟังผลคุณแป๊ด คุณสมพรไม่ยอมหลับยอมนอนนะค่ะ.......เดี๋ยวไปชวนคุณสมพร มาดูความคิดถึงของคุณแป๊ด.....
ผมเคยอ่านคู่กรรมตอนที่อยู่ ม.ศ.3 ครับ ตอนนั้นก็อินกับเรื่องนี้มากเหมือนกัน เสียน้ำตาไปหลายแหมะเหมือนกันครับ ที่จำได้เพราะโกโบริ ใช้คำว่า อะนาตะ โอ อา อิชิ มัชชึ ซึ่งตอนนั้นก็สงสัยว่าคำว่า รัก ภาษาญี่ปุ่นนี่เขาใช้คำว่าอะไร ก็เลยจำได้ครับ เพิ่งจะมารู้ตอนหลังจากนั้นอีกนานมากแล้วว่าเขาใช้คำว่า ai ไม่ใช่ อา เหมือนที่คุณทมยันตีเขียน
วลีที่บันทึกอยู่ข้างหลังภาพของคุณหญิงกีรติ เป็นคารมที่ผมจำได้จากนิยายรักนักศึกษาของคุณศุภักษร ทำให้ไปตามอ่านเรื่อง ข้างหลังภาพ ของศรีบูรพา ซึ่งก็ไม่ผิดหวังครับ ซึ้ง สุดๆ จนเมื่อมีโอกาส ผมจึงไม่พลาดการไปเยือน มิตาเกะ สถานที่ที่นพพร พาคุณหญิงกีรติไปเที่ยวขณะที่อยู่ที่ประเทศญี่ปุ่น อันเป็นที่ที่ประทับอยู่ในความทรงจำของคุณหญิงกีรติ ตราบจนวันสุดท้ายของชีวิต
ตอนที่อ่านคู่กรรมครั้งแรกก็อยู่ประมาณชั้นมัธยมเหมือนกันค่ะ...แล้วก็มาอ่านอีกครั้งเมื่อายุประมาณ 20 ค่ะ แต่อ่านครั้งใด น้ำตาก็ไหลพรากทุกที.....ที่คุณทมยันตีเขียนนั้น เป็นคำว่า อา อิ ค่ะ ซึ่งก็คือ ai ค่ะ แต่ออกเสียงผิดไปนิดค่ะ a อ่านว่า อะ ส่วน อา จะเป็น aa ค่ะ แล้วส่วนใหญ่ ai อะอิ มักจะออกเสียงเป็น ไอ ค่ะ.....แต่ภาพยนต์ให้อารมณ์ไม่ถึงหนังสือนะค่ะ
เรื่องข้างหลังภาพเวลาอ่านนะค่ะนอกจากจะเศร้าแล้ว เวลาอ่านตอนช่วงความรักของนพพรกับคุณหญิงกีรติ...อ่านแล้วจะอิน แล้วก็หวิว วาบ ๆที่ ท้อง ที่ ใจ มั้ง....อ.ไมโต เป็นมั้ยค่ะ..........
เสียดายค่ะ ไม่ได้ไป มิตาเกะ เพราะช่วงที่อยู่ที่ญี่ปุ่นอยู่เกาะใต้มากๆ เลยไม่มีโอกาสเที่ยวแถวนั้น....แต่โชคดี ที่ได้ดูภาพที่ อ.ไมโต ถ่ายมาจาก Blog ค่ะ
ตามมาตามคำขู่
YO RO SHI KU
O KEN KI DE
nice dream......
ยิ้ม ยิ้ม
สวัสดีค่ะ อ.แป่ว
อ่านแล้วเผลอยิ้มออกมาเลยค่ะอาจารย์
แหม......วัยทีนยังอายเลยค่ะ กับประเด็นความรักกุ๊กกิ๊ก
แบบนี้......ตอนนี้กำลังดูซี่รี่ย์เกาหลีเรื่อง My Girl น่ะค่ะ
ใจร้อนกว่าทีวี ไปซื้อDVD(เป็น sound track ) มาดู นอนดึกทุกวันเลย
แต่ก็ประทับใจ......ฟังไม่ออกอ่ะค่ะว่าภาษาเกาหลีเกาหลีบอกรักว่าอย่าง ท่านใดทราบกรุณาด้วยนะคะ
อิอิ..ประทับใจการบอกรักแบบวัยทีนก็มาขอแจมค่ะ
ละก็......ขอบอกรักแบบอีสานๆแล้วกันนะคะ
"ข่อยฮักเจ้า" ถ้ารักมากก้เติมคำว่า "แฮ้งแฮง" (แรง)(หลาย/มาก)=
"ฉันรักคุณมาก"
nui |
かんばりましょう อ่านว่า kanbarimashou กัมบาริมาโช แปลว่า พยายามกันเถอะ หรือ สู้ๆๆๆ ค่ะ เป็นการให้กำลังใจค่ะ มีอธิบายในบล็อกก่อนหน้านี้ค่ะลองดูนะค่ะ
DFYGHTGH