>>CLICK HERE TO LISTEN<< 

เพลง  LOVE IS BLUE

ศิลปิน  Ai Martino

...Blue blue my world is blue

 

Blue is my world  Now I'm without you

 

Grey grey my life is grey

 

Cold is my heart since you went away

 

Red red my eyes are red  Crying for you

 

alone in my bed

 

Green green  my jealous heart

 

I doubted you  and now we're apart

 

..When we met How the bright sun shone

 

Then love died Now the rainbow is gone

 

...Black black  the nights I've known

 

Longing for you  so lost and alone

 

Gone gone  the love we knew

 

Blue is my world  now I'm without you

 

..When we met  How the bright sun shone

 

Then love died  Now the rainbow is gone

 

...Black black the nights I've known

 

Longing for you  so lost and alone

 

Blue blue  My world ia blue

 Blue is my world.. ..now I'm without..you     

 

เพลงนี้นอกจากจะเพราะดีแล้ว ยังฉลาดใช้คำบอกสีต่างๆ ตามความหมาย ความรู้สึกในภาษาอังกฤษให้เราได้เรียนอีกด้วย
  • Blue: สีน้ำ้เงิน  แต่เวลาใช้บอกความรู้สึกตรงกับ sad, not bright
    • ยกตัวอย่างเช่น I’m feeling blue today, without knowing why. (วันนี้ใจคอไม่เบิกบานเลย ไม่ทราบเพราะอะไร)
    • My world is blue.
*Blue(n): sad feeling (อารมณ์เศร้าโดยไม่มีเหตุผล)
  • Grey: สีเทา ก็เป็นสีบอกความไม่สดใสอีก
    • ยกตัวอย่างเช่น The sky looks grey : it may be raining somewhere (ท้องฟ้าดูมืดคลึ้ม ฝนคงตกที่ไหนสักแห่ง)
*ระวังความแตกต่างระหว่าง The sky is grey และ The sky is blue ประโยคหลังนี้ สีน้ำเงินหมายถึงสีจริงๆ (ที่สดใส) ไม่ใช่ในความหมายของเศร้าส้อย
  • Cold is my heart : my heart is without your love, is deserted (หัวใจที่ขาดรัก ขาดความอบอุ่นเปล่าเปลี่ยว ถูกทอดทิ้ง)
  • My eyes are red: ประโยคเขาอธิบายตัวเองไว้แล้วว่าเพราะ crying for you.
  • alone in my bed: in bed ในที่นี้ หมายถึง เวลาเข้านอน คนทีเคยร้องไห้จะรู้ว่าเวลานั้นแหละเป็นยามที่เหงาและร้องไห้ได้จุใจนัก
  • green, my jealous heart: ไม่มีใครเคยพูดว่า my heart is green แต่คำว่า green  ในภาษาอังกฤษใช้คู่กับคำว่า jealousy เป็นที่รู้จักกันในสำนวนว่า green with envy or jealousy (หน้าเขียวเพราะความริษยาหรืออิจฉา)
  • I doubted you: I did not trust you, I did not believe in your faithfulness (ฉันสงสัย ไม่ไว้ใจเชื่อใจเธอ)
    • I doubted you and now we’re apart: doubt caused our separation (เพราะความระแวงจึงแยกแตกกัน)
  • Rainbow: รุ้งกินน้ำ เพราะสีสันที่แสนสวย ถือเป็นสัญลักษณ์ของความสุข
    • The rainbow’s gone: the happiness, the brightness in love disappears (ความสุขสดใสก็หมดสิ้น)
  • I’ve known the black black night: I was unhappy and desperate at night. (ในยามกลางคืนรู้สึกมีแต่ทุกข์สิ้นหวัง)
    • The black night: ฟังดูก็เป็นธรรมดาว่าเวลากลางคืนย่อมจะดำมืด แต่คำว่า black มีความหมายว่า มืดมน หมดหนทาง
*ระวังคำว่า black ที่หมายถึงสีจริงๆ เช่น black eyes อาจหมายถึงดวงตาสีดำ หรือตาเขียวเพราะถูกใครชกมาก็ได้
ยกตัวอย่างเช่น
    • His wife gave him a black eye, when he came home last night with lipstick on his shirt.(เมียเขาล่อเสียตาเขียวเมื่อคืน เพราะกลับบ้านมีลิปสติกติดเสื้อมา)
  • Longing for you, so lost and alone: เป็นวลีประกอบ “I” เพื่ออธิบายว่าทำไมจึง have known the black night
  • Longing for you: thinking of you, wishing to have you (คิดถึง ละห้อยหา)
  • So lost: I feel lost, I don’t know what to do. (รู้สึกอ้างว้าง ไม่รู้จะทำอย่างไร)