2020-09-12
180827 คำชวนสับสน ในการใช้ ชุด E – Easy – easily
การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา
การใช้ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น
ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค
Dictionary.com
“EASY” = ‘EE-zee’
“EASILY” = ‘EE=zuh-lee’ or “EEZ-lee’
Dictionary of Problem Words and Expressions:
อธิบายว่า ทั้ง ‘easy” และ “easily” ไม่สามารถใช้แทนที่กันได้
ในการพูด หรือเขียน แบบมาตรฐาน
เพราะ “easy” เป็น คุณศัพท์
และ “easily” เป็น กริยาวิเศษณ์
คำพูดที่ใช้ทั่วไป แต่ถือว่า “ไม่เป็นทางการ” เช่น
“take it easy” “go easy” และ “travel easy by bus”
ตัวอย่าง การใช้ ที่ถือว่าเป็น “มาตรฐาน” เช่น
“This is an easy task.”
“You do that easily.”
หากแต่ ถือว่า เป็นการใช้ “ที่ไม่เป็นทางการ” อย่างยิ่ง
และยังเป็น “การใช้คำฟุ่มเฟือยเกินควร” อีกด้วย
ควรหลีกเลี่ยงการใช้ วลีเช่น
“easy does it” “go easy on” “easily said than done” “slow and easy” “easy money” และ “on easy street.”
Merriam-Webster Dictionary
Choose the Right Synonym for easy
Adjective
EASY, FACILE, SIMPLE, LIGHT, EFFORTLESS, SMOOTH
mean not demanding effort or involving difficulty.
EASY is applicable either to persons or things imposing tasks or to activity required by such tasks. an easy college course
FACILE often adds to EASY the connotation of undue haste or shallowness. facile answers to complex questions
SIMPLE stresses ease in understanding or dealing with because complication is absent. a simple problem in arithmetic
LIGHT stresses freedom from what is burdensome. a light teaching load
EFFORTLESS stresses the appearance of ease and usually implies the prior attainment of artistry or expertness. moving with effortless grace
SMOOTH stresses the absence or removal of all difficulties, hardships, or obstacles. a smooth ride
Collin English Dictionary:
ให้ข้อสังเกตว่า
ผู้พูด/เขียน ที่ระมัดระวัง จะไม่ใช้ “easy” เป็น กริยาวิเศษณ์
ยกเว้น ในวลีที่กำหนดบางคำ เช่น
“take it easy” และ “easy does it”
ในการใช้ที่ไม่เกี่ยวกับ คำที่กำหนด
ควรเลือกใช้รูป กริยาวิเศษณ์ คือ “easily” เช่น
“This polish goes on more easily (ไม่ใช่ easier) than the other.”
Collin COBUILD English Usage:
Usage:
Easy is not used as an adverb by carefulspeakers and writers except in certain set phrases: to take it easy; easy does it.
Where a fixed expression is not involved, the usual adverbial form of easily is preferred: this polish goes on more easily (not easier) than the other
Collins COBUILD English Usage
Easy –Easily
1. 'easy'
Something that is easy can be done or achieved withouteffort or difficulty,
because it is notcomplicated and causes no problems.
Both sides had secured easy victories earlier in the day.
The task was not easy.
The comparative and superlative forms of easy are easier and easiest.
This is much easier than it sounds.
This was the easiest stage.
You can say that it is easy to do something.
For example, instead of saying 'Riding a camel is easy',
you can say 'It is easy to ride a camel'. You can also say 'A camel is easy to ride'.
It is always very easy to be cynical about politics.
The house is easy to keep clean.
2. 'easily'
Easy is not an adverb, except in the expressions go easy, take it easy, and easier said than done.
If you want to say that something is done without difficulty, you say that it is done easily.
Put things in a place where you can find them quickly and easily.
Belgium easily beat Mexico 3-0.
The comparative and superlative forms of easily are more easily and most easily.
Milk is digested more easily when it is skimmed.
This is the format that is most easily understood by customers
Collins English Dictionary
ให้รายละเอียด การใช้ “easy” และ “easily” ว่า
เมื่อบางสิ่ง “is easy” หมายถึง
“สามารถทำสิ่งนั้นได้ ไม่ยาก/ไม่ต้องพยายาม”
เพราะ “ไม่ซับซ้อน” หรือ “สร้างปัญหา” เช่น
“Both sides had secured easy victories in the day.”
“The task was not easy.”
รูป comparative และ superlative ของ “easy”
คือ”easier” และ “easiest” เช่น
“This is much easier than it sounds.”
“This was the easiest stages.”
อาจใช้วลี “it is easy to do” บางสิ่ง เช่น
แทนการกล่าวว่า “Riding a camel is easy.”
สามารถใช้ว่า “It is easy to ride a camel.”
และใช้ว่า “A camel is easy to ride.” ได้ด้วย เช่น
“It is always every easy to be cynical about politics.”
“The house is easy to keep clean.”
ส่วน “easily” มิใช่ กริยาวิเศษณ์
เว้นแต่เมื่อใช้ในวลี
“go easy” “take it easy” และ “easier said than done.”
ถ้าต้องการกล่าวว่า “สามารถทำ ‘บางสิ่ง’ ได้ไม่ยาก”
สามารถใช้คำ “easily” เช่น
“Put things in a place where you can find them quickly and easily.”
“Belgium easily beat Mexico 3-0.”
รูป comparative และ superlative ของ “easily”
คือ “more easily” และ “most easily.” เช่น
“Milk is digested more easily when it is skimmed.”
“This is the format that is most easily understood by customers.”