2019-12-11
161206-3 ศัพท์ ที่มักสับสน ในการใช้ ชุด A – Allergic
6 ธันวาคม 2016 14:06 น.
http://www.gotoknow.org/posts/619804
การใช้ถาษาอังกฤษ ที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา
การใช้ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น
ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค
Revised on 2016.12.05
Ref.#595077
This is to SUPERSEDE 161206-3
Allergic
Dictionary.com ออกเสียง “allergic”
เน้น พยางค์ สอง “uh-LUR-jik”
คำชวนสับสน รวมด้วย ‘allergen’ ‘allergy’
Abused, Confused, & Misused Words by Mary Embree
ให้ความหมาย “allergen’ คือ สาร ใดๆ ที่ ’ชักนำ’ ให้เกิด ‘allergy’
เช่น ‘pollen’ ‘grass’ ‘certain food’ และ ‘medication’
และว่า ‘allergy’ เป็น ปฏิกิริยา ผิดปกติ ของร่างกาย ที่มีต่อ ‘allergen’
ทำให้เกิด อาการ ‘running nose’ ‘s
kin rash’ และ หายใจลำบาก (wheezing)
Dictionary of Problem Words and Expression
ให้ความหมาย “allergic” หมายถึง
‘unusually sensitive to a condition/substanc’
(ความอ่อนไหวอย่าง “ผิดปกติ” ต่อสภาพ/สาร เช่น
‘allergic reaction to nylon.’
และยังใช้อย่างหลวมๆ “ที่ถือว่า มากเกิน”
เสนอแนะ “ความไม่พอใจ” (dislike)
หรือ “ไม่สนใจ” (disregard) เช่น
‘Allergic to the plays of Shakespeare.’
บ่อยครั้ง ใช้ “allergic” ขยาย ผิด คำ เช่น
ประโยค “Bill is allergic to hay fever.”
อันที่จริงนั้น ภาวะของ บิลเป็น “ผลจากการ “allergy”
(ที่หมายถึง “ภาวะที่มีความรู้สึกไวเกินปกติ”) (Hypersensitivity)
ดังนั้น “เขาจึง” ‘allergic’มิใช่กับ ‘hay fever’
แต่เป็นการแพ้ต่อ “เกสรของดอก Goldenrod หรือ Ragweed
หรือ “สิ่งอื่นใดก็ตาม”
Random House Webster’s college Dictionary
ใช้ “allergic” ไม่เป็นทางการ “ไม่ชอบ/เกลียด อย่างยิ่ง”
โดย ตามด้วย “to”
‘He’s allergic t work.’
‘To be allergic to modern art.’
ไม่มีความเห็น