การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ว่าถูกต้องในที่นี้ เป็นไปตามมาตรฐานของภาษา
Revised on 2017.01.16
Ref.#595816
Base และ basis
American Heritage Dictionary
อธิบายว่า เมื่อ “base” เป็น นาม
มีความหมาย ร่วมกับ “basis” “foundation” “ground” และ “groundwork”
โดย ต่างเกี่ยวข้องกับ สิ่งที่ “underlies” (=หลักพื้นฐาน/ต้นเหตุ) และ รองรับ
โดยใช้ “base” ทั่วไปอย่างมาก ในเนื้อหาต่างๆ ทั้งตามคำและโดยปริยาย เช่น
‘The wide base of the pyramid.’
‘A party seeking to expand its power base.’
ใช้ “basis” ในนัย ที่ไม่เป็นทางกายภาพ (=nonphysical) เช่น
‘The nurse is paid on an hourly basis.’’
‘He was chosen on the basis of his college grades.’
ใช้ “foundation” บ่อยครั้ง “เน้นความมั่นคงของการรองรับ”
สำหรับ บางสิ่ง ในขนาดค่อนข้างใหญ่ เช่น
‘Our flagrant disregard for the law attacks the foundation of this society.’
‘The moral foundation of both society and religion.’
Dictionary.com สะกด คำอ่าน “foundation”
(เน้น พยางค์ สอง dey) ว่า “foun-dey-shuh n”’
ใช้ “ground” เป็น พหูพจน์ ในความหมายโดยปริยาย ให้หมายถึง
เหตุผลรองรับ ที่สมเหตสมผล เช่น
‘grounds for a divorce.”
‘To ground students in science.’
ส่วน “groundwork” ตามปกติ มีนัย ของ สิ่งจำเป็นเบื้องต้น เช่น
‘He laid the groundwork for an international conference.’
‘He is absolutely laying the groundwork to make a decision.’
Collins English Dictionary
อธิบายการใช้ “base” เป็น คุณศัพท์ ใน US English
มีความหมายร่วมกับ “low” “abject” “mean” “ignoble”
ต่างเป็นคุณศํพท์ หมายถึง “ขาดศักดิ์ศรี” หรือ ไม่ถึงขนาดของ “มาตรฐานความเป็นคน”
โดย “base” มีหรือแสดง “ความเห็นแก่ตัว”
เอาประโยชน์ตน ก่อนภาระหน้าที่ เนื่องจากความงก หรือ ขลาด เช่น
‘’a base coward’ ‘base ingratitude’
‘base servitude’ ‘base motives.’
บางสิ่งที่ “low” เป็นสิ่งที่ “ละเมิด มาตรฐานของศีลธรรม/จริยธรรม หรือความถูกต้อง” เช่น
‘Low conversation.’ หรือ ‘low trick.’
และ “abject” แสดงนัย “ความเสื่อมถอย” ขาดความเคารพตนเองอย่างน่ารังเกียจ” เช่น
‘abject failure” หรือ “abject poverty”
และ “mean” ชี้แนะ “ความใจร้าย” “ขี้เหนียว” “ประสงค์ร้าย” เช่น
‘A mean boy who liked to make fun of others.’
‘His mean attempts to slander her.’
และ “ignoble” ชี้แนะ การขาด คุณภาพ ด้านศีลธรรม หรือสติปัญญา เช่น
‘to work for an ignoble end.’
Macmillan Dictionary
อธิบาย การใช้ “base” ร่วมกับ ‘of’ เช่น
‘The pituitary gland is at the base of the brain.’
‘A broad base of experience/knowledge/expertise.’
‘The manufacturer’s name is printed on the base of the vase.’
ใช้ “base” ร่วมกับ “for” เช่น
‘Terrorists had been using the warehouse as a base for their operations.’
‘Hikers find this a convenient base for their mountain expeditions.
‘The report will give us a base for building a better healthcare system.’
Dictionary of Problem Words and Expression
อธิบายว่า วลี “based on” ถือว่า มิได้เป็น
“an absolute participle” = (แสดงการอ้างอิงเสริม ที่ไม่สมบูรณ์)
เหมือน คำเช่น “considering”หรือ “given” ที่น่าจะใช้แทนที่
ดังตัวอย่างการใช้ “based on” ในประโยค เช่น
‘Based on your record, you are clearly qualified for the job.’
ถือเป็นการใช้ที่ ผิดไวยากรณ์
“เพราะ ‘based on’ เป็นคำขยาย “ลอย” ที่ไม่มี อะไร “attach to”
หากลองใช้ แทนด้วย
“given” หรือ “considering” หรือ “on the basis of”
แล้วดูว่า จะได้ประโยค ที่ “ชัดเจนกว่าหรือไม่”