ศัพท์อังกฤษ

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ เป็นไปตามมาตรฐานของภาษา

Revised on 2016.12.12

Ref.#595244


Dictionary.com สะกด คำอ่าน “amateur”

(เน้น พยางค์ แรกหรือหลัง am หรือ tur)

ว่า “am-uh-choo r” หรือ “am-uh-tur

Dictionary.com สะกด คำอ่าน “novice”

(เน้น พยางค์ แรก nov) ว่า “nov-is” (ไม่ใช่ ไวซ์)

Dictionary.com สะกด คำอ่าน “neophyte”

(เน้น พยางค์ แรก nee) ว่า “nee-uh-fahyt”


Dictionary of Problem Words and Expression

อธิบาย การใช้ “amateur” “novice” “neophyte” และ “tyro”

ว่า นิยมใช้ “amateur” อย่างกว้างขวาง มากกว่า อีกสามคำ

โดยใช้ กับ บางคน ผู้ “ติดตาม หรือเฝ้าทำ”

“งาน ศิลปะ/การศึกษา หรือกิจกรรมอื่น”

เพียงเพราะ “รักจะทำเช่นนั้น”

ในกิจกรรมบางอย่าง “โดยเฉพาะ กีฬา”

ให้ความหมาย “amateur” คือ

ผู้ที่ “กระทำโดย ไม่มีค่าจ้าง” โดยไม่เกี่ยวว่าเก่งหรือไม่

‘Stan played as an amateur for five years before becoming a professional.’

ให้ความหมาย “novice” คือ

“ผู้เริ่มต้น” เป็นบุคคล ที่ยังใหม่ ในสาขางาน หรือกิจกรรมหนึ่ง

‘Some young brides are novices at housekeeping.’

ขณะที่ให้ความหมาย “tyro” เกี่ยวข้อง ใกล้ชิดกับ “novice”

โดยอ้างอิง “บางคน ผู้ไม่มี ประสบการณ์”

‘Bill was a tyro during his first weeks at training camp.’

โดยความหมาย “neophyte” อ้างอิง “ผู้เริ่มต้น” เหมือน “novice” และ “tyro”

หากแต่ ปกติใช้กับ “ผู้ที่เพิ่งเข้ามาใหม่” โดยเฉพาะ “novice” ในระดับทางศาสนา

และใช้กับ “พระบวชใหม่”

เมื่อเปรียบเทียบ ”amateur” อาจเป็น ผู้ชำนาญ หรือ ถึงขนาด มีประสบการณ์

แต่ “novice” “tyros” และ “neophytes” ยังไม่มีเลย

ถึงแม้ “novice” “tyros” หรือ “neophytes” อาจเป็น “ผู้เล่นอาชีพ” ก็เป็นได้

แต่ผู้เล่น ที่เป็น “amateur” จะไม่มีวันเป็นได้

นอกจากจะ เลิกเป็น “amateur” ก่อน ไปเล่นเป็น “professional player”


คำพูด ใช้ทั่วไปในวงการ Golf ว่า “to turn pro”

ไม่พบว่ามี วลีเช่นนี้ใน Dictionary

ต้องใช้คำเต็มว่า “Turn to be a professional golfer”