การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ อ้างอิงตามมาตรฐานของภาษา
Stoneนาม
(CCD) อธิบาย นาม “STONE”
เป็นสารแข็งพบบนพื้นดิน บ่อยครั้งใช้ในงานก่อสร้างอาคาร
‘The bits of stone are joined together with cement.’
‘A stone wall.’
ใน UK ใช้ ‘stone’ ให้หมายถึง “หินก้อนเล็กๆที่สามารถหยิบได้ด้วยมือ”
‘Roger picked up a stone and threw it.’
ขณะที่ใน US เรียก หินก้อนเล็กๆแบบที่คนอังกฤษหยิบได้นั้น ว่า ‘ROCK’
‘She bent down, picked up a rock and threw it into the trees.’
ทั้งใน UK และ US เรียก “ROCK” ว่าเป็น ‘stone’ ก้อนใหญ่ ที่โผล่พ้นพื้นดินหรือทะเล หรือที่แตกออกจากภูเขา
ในอังกฤษ เรียก เมล็ด ที่แข็ง ขนาดใหญ่ ในผลไม้ เช่น เชอรี่ อินทผลัม (date) หรือ apricot ว่าเป็น ‘STONE”
ขณะที่คน US จะเรียกสิ่งเดียวกันนี้ ว่า ‘PIT’
‘A cherry stone.’
(AHD) of Student Science ให้ความหมายของ “STONE”
เมื่อใช้ทาง Geology เป็นคำทั่วไปใช้เรียก ‘rock’ โดยเฉพาะชนิดที่ใช้ในงานก่อสร้าง
เมื่อใช้ทาง Botany หมายถึง ‘pit’ ของผลไม้เฉพาะอย่าง เช่น plum หรือ cherry.
เมื่อใช้ทาง Medicine หมายถึง mineral หรือสารอื่น ที่เป็นก้อนแข็ง (hard mass) เช่น cholesterol ที่จับตัวเป็นก้อนในร่างกายหรืออวัยวะ เช่น ‘kidney stones.’
(KEMD) ให้คำแปล นาม “STONE”
ว่า “แข็งเหมือนหิน” เมื่อกล่าวถึงวัสดุที่ประกอบด้วย หิน เช่น
‘limestone’ ‘sandstone’ ‘a stone house’ ‘stone wall’
ว่า “ก้อนหิน” เมื่อกล่าวถึง หินก้อนหนึ่ง ไม่ว่าขนาดหรือรูปแบบใด เช่น
‘He threw a stone at the dog.’
ว่าคือ “ก้อนหินที่ใช้ทำสิ่งของเพื่อจุดประสงค์พิเศษ” เช่น
‘tombstone’ paving stone’ ‘a grindstone’
ว่า คือ “อัญมณี” เช่น ‘gem’ หรือ ‘jewel’ เช่น
‘She lost the stone out of her ring.’ ‘diamonds’ ‘rubies’
ว่า คือ “เมล็ดผลไม้” เช่น ‘a cherry stone’
ว่า คือ “หน่วยวัดน้ำหนัก ตามมาตราอังกฤษ เท่ากับ 14 ปอนด์”
ว่า คือ “ก้อนนิ่ว” = a piece of hard material that forms in the kidney, bladder and cause pain.
โปรดดู ความหมายคำย่อ ที่ #601860