การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ อ้างอิงตามมาตรฐานของภาษา
Nevertheless & nonetheless ต่างหมายถึง อย่างไรก็ตาม ถึงกระนั้น อย่างไรก็ดี
Nevertheless ถึงแม้มีบางสิ่งที่ตรงข้าม อย่างไรก็ตามในเวลาเดียวกัน
While we disliked each other, nevertheless we agreed.
Statements which, although literally true, are nevertheless misleading.
Nonetheless สามารถเขียนแยกเป็นสามพยางค์ none the less (อ้างอิง NOAD)
Although I’m a little afraid, nonetheless I’d like to try it.
ในเมื่อทั้งสองคำ มีจำนวนอักษรมากและยาว ควรเลือกใช้คำที่สั้นกว่าเช่น
However, but, still หรือ yet.
Nice adj. มีความหมาย ครอบคลุม มากมาย
เมื่อใช้บรรยายถึง บุคคล สิ่งของ หรือเหตุการณ์ ต่างๆ
สามารถใช้คำอื่นที่มีความหมายเจาะจงมากกว่าแทนได้ เช่น
Agreeable, pleasing, delightful, kind,
choice, delicate, minute, accurate,
respectable, dainty และ defined.
New Oxford American Dictionary อธิบายว่า
ความหมายดั้งเดิมของ nice คือ ‘coy, reserved’
ต่อมาขยายไปเป็น ‘fastidious, scrupulous’ ถือเป็นคำโบราณ เช่น
For company so nice, the finest caterers would be engaged.
จนถึง fine, subtle, precise, strict ที่หลายคนถือว่าเป็นความหมายที่ ถูกต้อง
She has a nice sense of decorum.
ก่อนจะหยุดที่ความหมายปัจจุบัน คือ pleasant, agreeable, satisfactory
ที่แสดงในเกือบทุก Dictionary อันเป็นการใช้ nice อย่างมากเกิน
Niece ถึงแม้คำนี้จะสะกดตามสูตรการใช้ 'ie' ที่ว่า “I before E except after C”
หลายคนยังสงสัย เนื่องจากคำนี้ออกเสียงเป็น ee ว่าจะยังใช้ตามสูตรหรือไม่
ที่เป็นปัญหา เพราะอักษร ‘I’ ในภาษาอังกฤษ (โดยเฉพาะในอังกฤษเอง)
ออกเสียงเป็น “aye” แทนที่จะเป็น “ee” เช่นเดียวกับภาษาอื่นๆของยุโรป ที่อังกฤษ ยืมมาใช้
ถ้าเคยศึกษาภาษาฝรั่งเศส จะรู้ว่าออกเสียง niece ว่า “knee’YES” ช่วยให้จำการสะกดได้
คนอเมริกัน ส่วนมากสะกดชื่อคน German-Jewish ผิดอยู่บ่อยๆ เพราะไม่จำว่า คนเหล่านั้น
ออกเสียง ‘IE’ เหมือนเสียง ‘ee” และออกเสียง ‘EI’ เหมือนเสียง ‘aye’
และเจ้าของชื่อก็ไม่เข้มงวดกับเรื่องนี้ จึงเปลี่ยนเสียงของ ‘Wein’ จาก ‘vine’ เป็น ‘ween’
แต่ว่า ‘Klein’ ยังคงออกเสียงเป็น ‘kline’ เหมือนเดิม (อ้างอิง CEEU)
ไม่มีความเห็น