การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ อ้างอิงตามมาตรฐานของภาษา
Forget & forgot & misremember
Forget คำที่เป็น past tense ของคำนี้ คือ Forgot
I forgot to turn off the stove.
คำที่เป็น past participle ของ forget คือ forgotten หรือ forgot
You seem to have forgotten (หรือ forgot) me recently.
ระหว่างสองคำนี้ forgotten เป็นที่นิยมใช้มากกว่า forgot ที่ใช้ได้เหมือนกัน
คำที่เป็น past tense ดั้งเดิมที่ล้าสมัยแล้วคือ forgat เช่นเดียวกับ Misremember
อันเป็นคำล้าสมัยและภาษาถิ่น พ้องกับ forget และไม่ควรนำมาใช้
ยกเว้น ที่อาจเป็นไปได้ เพื่อความขบขัน
Formally & formerly สองคำที่สร้างความสับสนบ้าง ในการออกเสียง
Formally หมายถึง การปฏิบัติที่ถูกต้องตามแบบแผน
The accounts were formally approved by the board.
The mayor will formally open the new railroad station.
Formerly หมายถึง สิ่งที่เกิดก่อนหน้า
Namibia, formerly known as South West Africa.
I learnt that the house had formerly been an inn.
Former & latter
Former ใช้กับอันแรก ในจำนวนสองอัน ของชุดนั้น
เมื่อใช้เพื่ออ้างถึง อันแรกในจำนวน สามอันหรือมากกว่า
ให้ใช้ว่า first หรือ first-named
Latter ใช้แสดงนัยในทางที่ตรงข้ามกับ former
โดยที่อ้างอิง latter คืออันที่สอง ของจำนวนสองอัน ที่ได้กล่าวไว้
เมื่อใช้เพื่ออ้างถึง อันสุดท้ายในจำนวน สามอันหรือมากกว่า
ให้ใช้ว่า last-named ไม่ใช่ latter
Of these two solutions, I prefer the former.
The latter of these solutions is inferior to the former.
May I add these points?
1) forgot ( simple past tense) as in "I forgot ...." means "I did forget but now I remember or I know". But "I forget something." means "I still don't know/remember that thing (I forget)."
2) 'former' is also used to say "previously or before now" eg. a former monk = previously a monk or (was) a monk before now. In today language "an ex monk". And 'latter' (as in 'the latter') means 'the last mentioned/named/in the list/one after (that)/following/...'
Formally & formerly คล้ายกันมากค่ะ นักศึกษาไทยจะใช้ผิดบ่อยแน่ๆ ค่ะ
ขนาดคำว่า month กับ mouth ยังใช้ผิดเลยค่ะ