151207-3 ศัพท์ ที่มักสับสนในการใช้ ชุด F – Flair & flare / flammable & inflammable

Nathavuth
ติดตาม ผู้ติดตาม 
ติดต่อ
ศัพท์อังกฤษ

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ อ้างอิงตามมาตรฐานของภาษา


Flair & flare ออกเสียงคล้ายกันมาก แต่ความหมายต่าง

Flair หมายถึง ความสามารถตามธรรมชาติ (พรสวรรค์) หลักแหลม

ทำสิ่งต่างๆได้ในแบบดั้งเดิม อย่างน่าสนใจ

This mechanic has a flair for spotting engine troubles.

A friend who has a flair for language.

She dressed with a real flair.

Their work has all the usual punch, panache and flair you’d expect.

Flare ใช้กับการเกิดเปลวไฟอย่างทันที หรือกระทำให้เกิดเปลว

A ship which had fired a distress flare.

Camp fires flared like beacons in the dark

Tempers flared and harsh words were exchanged.

Flares are trousers that are very wide at the bottom.


Flammable & inflammable ทั้งสองมีความหมายเหมือนกันว่า เกิดเปลวไฟได้ง่าย

ผู้คนมักคิดว่า คำหลังเป็น รูปแบบปฏิเสธ แต่อันที่จริง in ในที่นี้แทนคำว่า into ตามคำละติน

(แต่อีกตำรา แจงว่า มาจาก inflame)

คำตรงข้าม คือ non-flammable และ non-inflammable.

Flammable เป็นคำนิยมใช้ในหมู่นักวิทยาศาสตร์และด้านเทคนิค

Some solvents readily evaporate and are highly flammable.

Flammable liquids such as petrol or paraffin.

Inflammable เป็นที่รู้จักของคนที่ใช้ในเนื้อหา นอกวงการ การผลิต

เหมาะที่จะใช้กับอารมณ์หรือพฤติกรรมของบางคน มากกว่า flammable เช่น

His inflammable disposition.

Inflammable and poisonous gases.

คำที่นิยมมากกว่าและน่าจะใช้ เพื่อหลีกเลี่ยงการเข้าใจผิดและสับสน คือ

Flammable

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย  ใน English D thru L



ความเห็น (0)