ผมได้ยินคำว่า “อะคร้าว” มาแต่นมแตกพาน คราได้ฟังเพลงชรินทร์ “หยาดรุ้ง” ...เจ้างามอะคร้าว หยาดรุ้งราวหยดน้ำริน ... เพลงนี้ไม่ค่อยฮิต ไม่ค่อยมีคนรู้จัก ยกเว้นคอเพลงจริงๆ อิอิ ลองกดลิงค์ฟังดูได้ที่นี่ http://www.youtube.com/watch?v=0ifOnjQH1W4
ตอนแรกผมคิดว่า อะคร้าว คงคือภาษาอังกฤษ ที่ว่า a crown ดังนั้น งามอะคร้าว ก็คือ งามยังกะมงกุฎฝังเพชรฉะนั้น
ผมยิ่งมั่นใจว่าเดาไม่ผิด เมื่อไปเปิดพจนานุกรมฯฉบับราชฯ ท่านแปล อะคร้าว ว่า ยิ่ง, อิ่มใจ, ...(ลอ) คำว่า ลอ ในวงเล็บเป็นการบอกว่า มีที่มาจาก ละติน อังกฤษ นั่นเอง
แต่ช้าก่อน...วันก่อนนี้เองผมไปอ่านพบคำว่า อะคร้าว ในวรรณคดีเก่าแก่ที่สุดของไทย คือ โองการแช่งน้ำ ที่แต่งในสมัยพระเจ้าอู่ทอง เมื่อ 650 ปีมาแล้ว เช่น ตอนหนึ่งว่า
..โอมปรเมศวรา ผายผาหลวงอะคร้าว ท้าวเสด็จเหนือวัวเผือก เอาเงือกเกี้ยวข้าง อ้างทัดจันทร์เป็นปิ่น ทรงอินทรชฎา สามตาพระแพร่ง แกว่งเพชรกล้า ฆ่าพิฆนจัญไร ฯ (แทงพระแสงศรอัคนิวาต)
อีกท่อนหนึ่งเป็นโคลงห้า ดังนี้...
แลมีค่ำมีวัน กินสาลีเปลือกปล้อน
บมีผู้ต้อนแต่งบรรณา เลือกผู้ยิ่งยศเปนราชาอะคร้าว
เรียกนามสมมติราชเจ้า จึ่งตั้งท้าวเจ้าแผ่นดิน ฯ
.....เอาละซี่ สนุกแน่คราวนี้ เพราะ สมัยโน้นเรายังไม่ได้ติดต่อกับฝรั่ง ถึงติดต่อก็ไม่หนักหน่วงขนาดจะเอาคำศัพท์ฝรั่งมาใช้แบบนี้หรอก
แล้วอะคร้าวมาจากไหนแน่ หรือว่าเป็นคำมอญ ขอม เขมร ที่เรายืมมาใช้ หรือแม้แต่ว่าเป็นคำไทยโบราณจริงๆ เลยก็อาจเป็นได้นะ
...คนถางทาง (๑๕.๓.๒๕๕๕)
"อะคร้าว" พัฒนาเป็นศัพท์วัยรุ่นได้เลยนะครับ มีเสียงที่ลงน้ำหนักได้ แถมความหมายดีอีกต่างหาก
"เธออะคร้าวม๊ากมาก กินอะไรมาเหรอ"
ลองเสิรชคำนี้ดู มีเด็กชื่อ อะคร้าว แล้วนะครับ อิอิ
คำว่า ลอ ในวงเล็บ หมายถึง ลิลิตพระลอ ครับ
มีใช้หลายคำในเรื่องนี้
แหม..ท้วงได้เยี่ยมมากครับ ขออนุญาตชม
คำวา (ลอ) น้นถ้ามี , คั่น มันก็คงเป็นอย่างผมว่า ล คือ ละติน อ.คือ อังกฤษ (ตามบัญญัติในหน้า ๑๐ ของพจนานุกรมฯ ๒๕๔๒ (หนาอิ๊บ)
แต่นี่มันไม่มีคั่น ก็คงเป็น ลอ อย่างท่าน ธ.วัชชัย ว่ามา
...ขอบคุณมากๆ ครับ
แล้วจริงๆ ลิลิตพระลอ มีคำว่า อะคร้าว จริงๆ ไหม ถ้ามี กรุณาไปตัดมาให้อ่านกันหน่อยสิครับ
แต่ผมก็ยังอดสงสัยไม่ได้ว่า ทำไม เขาไปหยุดแค่ ลิลิตพระลอ ไม่ลงไปยาวนานถึง โองการแช่งน้ำ โน่น
แล้วสรุปแล้วอะคร้าว
ไปหามาแล้วครับ พบ อะคร้าว ในลิลิตพระลอ สองแห่ง ดังนี้
...ฟังสารสองหนุ่มหน้า จอมราชครวญคิดอ้า
อะคร้าวหัวใจ ท่านนา
อีกท่อนคือ
..จึ่งแสวงหายายมด ไปจรดผู้ยายำ จำเอาแต่ผู้สิทธิ์ รู้ชิดใช้กลคล่อง บอกทำนองทุกอัน ครั้น ธ ช่วยลุไส้ ตูจะให้ลาภจงครัน จะให้รางวัลจงพอ ครั้นพระลอสมสองแล้ว อยู่ช่างยายมดแก้ว อะคร้าวใครปาน เปรียบเอย
ดูจากบริบทแล้ว อะคร้าวหนึ่งเหมือน “ปวดร้าว” ส่วน อะคร้าวสองเหมือน “สุขสันต์”
แต่ในโองการแช่งน้ำ ที่ผมได้อ่าน ดูเหมือนว่า อะคร้าวจะเป็นคำกลางๆ แปลว่า ยิ่ง นะครับ
อีกที่หนึ่งครับ ต้นๆ เรื่อง
"มีมหิมาเสมอกัน ทิศตะวันตกไท้ท้าว อะคร้าวครอบครองยศ..."
ขอโทษนะคะ แล้วสรุปว่า คำว่า อะคร้าว มาจากภาษาอะไรหรือคะ ?