แผ่นป้าย

Beware crocodile
คำว่า Crocodile นั้น สะกดผิด เพราะจากในรูปเป็น Crocdile ตกตัว o ไปหนึ่งตัว

7 DAY'S A WEEK
ถ้าหากเติม 's จะแสดงความเป็นเจ้าของ ประโยคที่ถูกต้องคือ 7 DAYS A WEEK
เพราะเป็นคำนามพหูพจน์

You're A. R. book
คำว่า You're = You are แปลว่า คุณเป็น ดังนั้นประโยคนี้มีความหมายว่า คุณเป็นหนังสือเออาร์
ประโยคที่ถูกต้องคือ Your A.R. book ซึ่งจะหมายความว่า หนังสือเออาร์ของคุณ

โปรดทราบ = Attention please.
จึงขออภัยในความไม่สะดวก = So sorry for any inconvenience.

รูปนี้เป็นรูปของป้ายร้านตัดผม ผู้ชายแห่งหนึ่งในต่างประเทศ ใช้คำว่า Saloon ซึ่งเป็นคำที่สะกดผิด ที่จริงต้องเป็น Salon
ประโยค
- I will telephone you later. ฉันจะโทรหาคุณภายหลัง เปลี่ยนประโยคเป็น I will call you later. หรือ I will phone you later. แทน เพราะ Telephone ใช้เรียกโทรศัพท์ไม่ใช่การโทรหาผู้อื่น
- It is more cold today. หรือ It is more warm today. วันนี้อากาศเย็นมากหนาวมาก หรือ วันนี้อากาศร้อนอบอ้าวมาก เวลาเราจะเปรยๆ บอกฝรั่งว่า วันนี้อากาศเป็นเช่นไร เปลี่ยนจากประโยคข้างบนเป็นคำว่า It is colder today จะดีกว่า
- My father and my mother want me to study. พ่อแม่ของฉันต้องการให้ฉันเรียนหนังสือ ประโยคนี้ไม่ได้ผิดอะไรมาก แต่ใช้คำฟุ่มเฟือยเกินไปและใช้กาลไม่ถูก เปลี่ยนเป็นใช้ประโยคนี้ My parents wanted me to study.
- I am boring in the lessons. ผมหรือฉันเบื่อวิชานี้ แต่ประโยคนี้แปลว่า ผมหรือฉันเป็นคนน่าเบื่อในวิชานี้ แต่หากเราจะบอกว่าผมหรือฉันเบื่อวิชานี้ หรือชั่วโมงนี้ ต้องพูดว่า I am bored in the lessons.
- I want to my English better ผมต้องการให้ภาษาอังกฤษของผมดีขึ้น ควรจะพูดว่า I want to better my English. จะดีกว่า
สำนวน
- I will save it for my mixed bag.ฉันจะเก็บไว้ในถุงรวม... ออมเงินไว้ไม่ลำบาก
- Is he a straight man? เขาเป็นคนตรงหรือเปล่า... เขาเป็นผู้ชายเต็มตัวหรือเกย์
- Jump the gun กระโดดเข้าหาปืน...สรุปเร็วเกินไป
- Just in the nick of time! เป็นเวลาของนิค.... ทันเวลาพอดีเลย เส้นยาแดงพอดี
- My heart goes out to you ฉันส่งใจไปให้คุณ... ฉันเห็นใจคุณจริงๆ