Is this English?

แผ่นป้าย

Beware crocodile

คำว่า Crocodile นั้น สะกดผิด เพราะจากในรูปเป็น Crocdile ตกตัว o ไปหนึ่งตัว

 

7 DAY'S A WEEK

ถ้าหากเติม 's จะแสดงความเป็นเจ้าของ ประโยคที่ถูกต้องคือ 7 DAYS A WEEK  

เพราะเป็นคำนามพหูพจน์

 

You're A. R. book
คำว่า You're = You are แปลว่า คุณเป็น ดังนั้นประโยคนี้มีความหมายว่า คุณเป็นหนังสือเออาร์

ประโยคที่ถูกต้องคือ Your A.R. book ซึ่งจะหมายความว่า หนังสือเออาร์ของคุณ

 

โปรดทราบ = Attention please.

จึงขออภัยในความไม่สะดวก = So sorry for any inconvenience.

รูปนี้เป็นรูปของป้ายร้านตัดผม ผู้ชายแห่งหนึ่งในต่างประเทศ ใช้คำว่า Saloon ซึ่งเป็นคำที่สะกดผิด ที่จริงต้องเป็น Salon

ประโยค

  1. I will telephone you later. ฉันจะโทรหาคุณภายหลัง เปลี่ยนประโยคเป็น I will call you later. หรือ I will phone you later. แทน เพราะ Telephone ใช้เรียกโทรศัพท์ไม่ใช่การโทรหาผู้อื่น
  2. It is more cold today. หรือ It is more warm today. วันนี้อากาศเย็นมากหนาวมาก หรือ วันนี้อากาศร้อนอบอ้าวมาก เวลาเราจะเปรยๆ บอกฝรั่งว่า วันนี้อากาศเป็นเช่นไร เปลี่ยนจากประโยคข้างบนเป็นคำว่า It is colder today จะดีกว่า
  3. My father and my mother want me to study. พ่อแม่ของฉันต้องการให้ฉันเรียนหนังสือ ประโยคนี้ไม่ได้ผิดอะไรมาก แต่ใช้คำฟุ่มเฟือยเกินไปและใช้กาลไม่ถูก เปลี่ยนเป็นใช้ประโยคนี้ My parents wanted me to study.
  4. I am boring in the lessons. ผมหรือฉันเบื่อวิชานี้ แต่ประโยคนี้แปลว่า ผมหรือฉันเป็นคนน่าเบื่อในวิชานี้ แต่หากเราจะบอกว่าผมหรือฉันเบื่อวิชานี้ หรือชั่วโมงนี้ ต้องพูดว่า I am bored in the lessons.
  5. I want to my English better ผมต้องการให้ภาษาอังกฤษของผมดีขึ้น ควรจะพูดว่า I want to better my English. จะดีกว่า

 

สำนวน

  1. I will save it for my mixed bag.ฉันจะเก็บไว้ในถุงรวม... ออมเงินไว้ไม่ลำบาก
  2. Is he a straight man? เขาเป็นคนตรงหรือเปล่า... เขาเป็นผู้ชายเต็มตัวหรือเกย์
  3. Jump the gun กระโดดเข้าหาปืน...สรุปเร็วเกินไป
  4. Just in the nick of time! เป็นเวลาของนิค.... ทันเวลาพอดีเลย เส้นยาแดงพอดี
  5. My heart goes out to you ฉันส่งใจไปให้คุณ... ฉันเห็นใจคุณจริงๆ