สัญญากับคุณจตุพรและคุณรัตติยาว่าจะเขียนต่อ กลัวมากคือน้องฟ้ากับน้องฟางมาแอบอ่าน กลัวเสียภาพพจน์คุณน้าฝอยทองหมด ลองอ่านดูนะครับ
<p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal">If you find someone else in love with you and you don’t love him/her, feel honored that love came and called at your door , but gently refuse the gift you cannot return.</p><p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal">หากใครสักคนหลงรักคุณ แต่คุณไม่ได้รักตอบ จงภูมิใจว่าคุณมีโอกาสได้ความรักมาเยือน แต่จงปฏิเสธอย่างสุภาพเมื่อไม่สามารถรับของขวัญที่คุณมิอาจให้ตอบแทนได้</p><p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <div id="smileyDIV0">
</div><p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal">สังเกตไหมว่าคำกริยาหน้า and ใน came and ….เป็นอดีตมาจาก come ดังนั้นกริยาที่ตามมาต้องเป็นอดีตคือcalled </p> <p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal">ความรักเข้าใจยากจังเลย อยากมีโอกาสแบบข้างบนบ้างจังมีอีกกรณีหนึ่งนะ จะตรงกับใครบ้าง</p><p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal">If you fall in love with another and he/she falls in love with you and then love chooses to leave, do not try to reclaim it or to assess blame. Let it go. There is a reason and a meaning. You will know in time.</p> <p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal">หากคุณรักใครสักคนที่รักคุณตอบ แต่แล้ววันหนึ่งความรักหลุดลอยไป จงอย่าพยายามแย่งยื้อรักนั้นกลับมาหรือโทษผู้ใด จงปล่อยให้รักนั้นผ่านไป ทุกสิ่งมีเหตุผลและความหมายในตัวเอง คุณจะรู้ได้เมื่อกาลเวลาผันผ่านไป </p> <div id="smileyDIV3">
</div> <p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal">กรณีนี้คงโดนใจใครบางคน สำนวน fall in love แปลว่าตกหลุมรัก สังเกตไหมว่า love เป็นเอกพจน์ กริยาเลยเติม s ลองดูคำว่า chooses เราแทน love ด้วย it อีกด้วย พอจะมีประโยชน์บ้างไหมเนี่ย ความรักเข้าใจยากเหลือเกิน…เสียงมาจากทางภาคเหนือครับ….พอจะทราบไหมว่าใครพูดคำนี้</p><p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal">
</p><p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> ขอบคุณข้อมูลจาก รศ. ดร. ระพิณ ทรัพย์เอนก Speaking Idiomatic English.
หลังบอลจบ ตามมาใช้สิทธิ์พาดพิงต่อเนื่อง/// ยากยิ่งนักที่จะเข้าใจ จริงๆครับ…วันนี้ก็ยังไม่เข้าใจ หัวใจน้อยๆของตัวเองเลย…“ทุกสิ่งมีเหตุผลและความหมายในตัวเอง “ ประโยคนี้สุดยอดเลยครับ
คุณขจิตแปลในบทบันทึกเองได้ดีมากนะคะ ชอบมาก เก็บความได้ดี สื่อเป็นภาษาไทยได้เหมือนในภาคต้นฉบับ
แต่อันหลังสุดนี่ เป็นงงค่ะ สงสัยรีบไปหน่อย ขออนุญาตช่วยบ้างนะคะ (ที่จริงอยากเล่น เพราะคำเขาเพราะดีค่ะ ช่วยๆกันหลายๆคน เราจะได้เอาให้ได้ความของต้นฉบับเขาให้ได้)
การให้ความรักนั้นธรรมดา การเป็นที่รักนั้นมีความหมายบ้าง
ส่วนการที่ได้ให้และได้รับความรักนั้น คือ ความสมบูรณ์ที่สุด
ความรักมองไม่เห็นด้วยตา หากแต่ด้วยจิตใจ
หากคุณรักใคร จงบอกออกไปเถิด อย่ารีรอมิฉะนั้นจะเสียโอกาส
แต่ละวันมีเรื่องเกิดขึ้นมากมาย คุณรู้ได้ว่าเกิดอะไรขึ้นไปแล้ว แต่คุณแน่ใจได้อย่างไรว่าพรุ่งนี้จะเป็นอย่างไร ลองคิดถึงสิ่งที่คุณไม่เคยพูด คุณจะรอให้ถึงวันนั้นหรือ เพื่อจะพูดว่า "ฉันรักเธอ"
อาจารย์ขจิต //คุณ Nidnoi//พี่โอ๋-อโณ……….. บางครั้งเราก็ทราบว่าความรัก มันสุ่มเสี่ยงมากที่จะเจ็บปวด อาจเป็นเพราะเรายังไม่ได้เรียนรู้ความรักในแง่มุมที่ถูกต้อง…เราอาจหลงกับมัน ในที่สุดก็ต้องพ่ายแพ้กับความรัก …เมื่อบาดแผลหาย ก็เริ่มจะแสวงหามันอีก …หารู้ไม่ว่าความรักอยู่ในตัวเรานั่นเอง เรียนรู้ที่จะรัก และรักอย่างเข้าใจ///ขอบคุณมากครับ สำหรับความรู้สึกดีๆผ่านพี่ๆทุกคนครับ…ที่นี่มีความรักเบิกบานเต็มไปหมดเลย พี่ๆ เห็นกันมั้ยครับ
รูปภาพน่ารักมากๆค่ะ
ยังไม่สามารถหาข้อความน่ารักๆมา join "ภาษาอังกฤษกับความรัก" ได้ เลยขอบอกรักอย่างเดียวก่อนค่ะ
Love you,
PRATEDTHAI
Dande.& ฟ้าใส
ความรักไม่สามารถสื่อสารได้ทางสายตา หากแต่สัมผัสได้ด้วยจิตใจ
หากคุณคิดที่จะมอบความรักให้ใครสักคน อย่ารีรอที่จะบอกความรู้สึกให้เขาได้รับรู้ ก่อนที่คุณจะสูญเสียทุกอย่างไป
มีเรื่องราวผ่านมามากมายในแต่ละวัน คุณรับรู้เรื่องราวที่ผ่านมาในอดีตได้ แต่คุณจะมั่นใจได้อย่างไรว่าจะมีเหตุการณ์อะไรเกิดขึ้นบ้างในภายภาคหน้า ลองนึกดูสิว่า มีอะไรที่คุณยังไม่ได้พูดบ้างรับรู้บ้าง คุณจะรอให้ถึงวันที่คุณพร้อม เพื่อที่จะบอกกับใครสักคนว่า "คุณรักเขา" งั้นหรือ
ถ้าชอบแปล….จะหามาฝากค่ะ มีอยู่ใน stock พอสมควร
มีบทความเกี่ยวกับความรักประโยคหนึ่งที่ได้อ่านจากหนังสือนานมาก ๆ จนจำไม่ได้ว่าหนังสือชื่ออะไร ใครเป็นคนเขียน แต่มีประโยคหนึ่งที่จำได้จนถึงปัจจุบันและชอบมากในความหมายและประโยคแต่ไม่ขอแปลนะคะเพราะไม่เก่งในการแปลค่ะเค้าเขียนไว้ว่า
อยากให้มีคนคิดแบบนี้เยอะ ๆ ในโลกจะได้ไม่มีปัญหาตามหน้าหนังสือพิมพ์ค่ะ ^______^