GotoKnow
  • เข้าระบบ
  • สมัครสมาชิก
  • แผงจัดการ
  • ออกจากระบบ
GotoKnow

คำคมที่น่าสนใจจากศิลปินโลก...วินเซ็นต์ แวนโก๊ะ

To rule is easy, to govern difficult.

Quote of the Day วันนี้ (หาอ่านได้ทุกวันไม่ซ้ำกัน ที่แผงด้านข้างบล็อกต่างๆของโอ๋-อโณและตาม link ที่ให้ไว้ค่ะ) น่าสนใจจนต้องยกมาเขียนเป็นบันทึก เพื่อแลกเปลี่ยนเรียนรู้กันสักหน่อย เขาว่าไว้ตามที่เห็นในประโยคเด่นนี่แหละค่ะ ที่น่าสนใจนอกจากความหมายแล้ว คนกล่าวไว้ก็คือศิลปินเอกของโลก วินเซนต์ แวนโก๊ะ เจ้าของภาพเลื่องชื่อมากมาย แสดงว่าเขาไม่เพียงแต่ช่างสร้างสรรผลงานศิลปะ ยังแถมเป็นนักคิดอีกด้วย

ความจากคำกล่าว ทำให้เราเข้าใจได้หลายทาง สำหรับตัวเอง คิดว่า to rule คือการปกครองแบบ ปกครอง ครอบงำ ตั้งกฏไปเลย ดังนั้นเขาจึงบอกว่าง่าย (easy) เพราะทำเองเลย ไม่ต้องสนใจอะไร บ้านเราก็ยังมีผู้บริหารที่ยึดหลักนี้อยู่มากมาย หากเป็นคนดีมีศิลธรรม ก็คงนำองค์กรไปในทางที่ดี เป็นที่รักของผู้อยู่ในปกครอง แต่หากผู้บริหารเป็นในทางตรงกันข้าม ก็....ไม่อยากจะคิดแทนเลยค่ะ เราคงเห็นตัวอย่างกันแล้วจากหลายๆที่ หลายๆเรื่อง
ส่วน to govern น่าจะหมายถึงการปกครองแบบบริหาร จัดการ อันนี้ก็คงขึ้นกับผู้บริหารแต่ฟังดูแล้วเหมือนว่าจะต้องเป็นกลุ่มคน จึงทำให้เรียกได้ว่ายาก (difficult) เพราะต้องมีการฟังเสียงจากหลายๆเสียง ถึงแม้มีใครไม่ค่อยดีนัก ก็ยังมีคนคานอำนาจ แต่...ก็มีข้อยกเว้นอีกแหละว่า ถ้าคนใหญ่สุด rule ไปเลยด้วย และสามารถครอบงำคนได้ทั้งคณะ การ govern ก็คงไม่ต่างจากการ rule โดยคนคนเดียว

คำกล่าวดีๆเพียงไม่ยาวนัก สามารถทำให้เราคิดไปได้ไกลเชียวนะคะ อยากฟังความเห็นคนอื่น เกี่ยวกับคำคมนี้เหมือนกัน จึงเอามาเขียนในบันทึกนี้ค่ะ

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย 

หมายเลขบันทึก: 34878
เขียน:
แก้ไข:
ความเห็น: 5
อ่าน:
สัญญาอนุญาต: สงวนสิทธิ์ทุกประการ

ความเห็น (5)

สรุปได้ว่าขึ้นกับผู้นำรึเปล่าค๊ะ ถ้าเป็นคนดีมีศีลธรรม ทุกอย่างก็จะทั้งดี และง่าย เอาเป็นว่าทั้งผู้นำและอยู่ภายใต้ก็ขอให้เป็นคนดีมีศีลธรรม ทุก  ๆ อย่างก็ easy & easy ค่ะ

คิดไปคิดมา "To rule is easy, to govern difficult. "  ในความหมายของตัวเอง คือว่าการที่เราตั้งกฏ  หรือสร้างกฏขึ้นมาน่ะมันง่าย แต่เราจะจัดการกับกฏ (ที่เราสร้างขึ้น) น่ะมันยากส์ มั๊ยค๊ะ เพราะมันมักจะมีคำว่า "แหกกฏ" ให้ได้ยินกันอยู่เสมอ 

ความเห็นก็คล้ายกับคุณศิริค่ะ คือ การตั้งกฎใดๆมันย่อมง่ายกว่าการที่เราจะควบคุมคนให้ใช้กฎที่ตั้งมานั้น เพราะว่าการตั้งกฎมันตั้งโดยคนหมู่น้อย แต่ต้องนำมาใช้ควบคุมคนหมู่มากที่มีความคิดเห็นต่างกันย่อมเป็นไปได้ยากค่ะ ขนาดบางครั้งเราตั้งกฎขึ้นมาเล่นเพื่อใช้ของเราคนเดียวเรายังทำไม่ได้เลยค่ะ :)

พบสำนวนนี้ใน อินเตอร์เนตน่ะครับ

Under capitalism man exploits man; under socialism the reverse is true.

  ~Polish Proverb-

ภายใต้ระบบทุนนิยม คนกดขี่เพื่อนมนุษย์ 

ในขณะที่ระบบสังคมนิยม เป็นไปในทางกลับกัน กล่าวคือ เพื่อนมนุษย์ด้วยกันกดขี่คน (อิ อิ)

ผมเคยได้ยินสำนวนแบบนี้เป็นภาษาไทย ไม่ทราบว่าข้อความข้างบน (ภาษาอังกฤษ) จะพอไปกันได้หรือเปล่าครับอาจารย์โอ๋

คุณศิริ...เรา f2f กันแล้วเนาะ ประมาณที่คุณศิริถ่ายทอดนี่แหละ 

คุณ K...ขอบคุณที่เข้ามาลปรร.ค่ะ คำคมอันนี้ มันสั้นๆ แต่พออ่านแล้วคิด คิดแล้วอ่าน มันคิดกลับไปกลับมาได้หลายแบบจริงๆนะคะ

คุณจรัณธร...ทำให้นึกถึงใครบางคนไหมคะนี่ อันนี้ก็คิดได้อีกแบบนึงค่ะ การ exploit นี้มันฟังแย่มากสำหรับความรู้สึกนะคะ เพราะเทียบกับ rule และ govern แล้ว เราจะรู้สึกถึงความต่างระดับของคนใน 2 คำหลัง แต่นึกถึงความ"ห่วย"ของใจคนในคำว่า exploit ยังไงไม่ทราบ เลยรู้สึกเหมือนว่ามันจะไปกันคนละทางนะคะ คำคมอันนี้อ่านแล้วหดหู่ใจ ไม่ชวนให้คิดต่อค่ะ (สำหรับตัวเอง :->) แต่ก็ขอบคุณที่เอามาต่อยอดค่ะ