ภาษาอังกฤษที่ใช้ในโฆษณาทั้งทีวีและนิตยสารก็เป็นอีกแหล่งหนึ่งที่เราจะเรียนรู้คำศัพท์ใหม่ๆ
ได้ ข้อดีคือมันเป็นคำสั้นๆ จำง่าย ได้ใช้ในชีวิตประจำวันอีกด้วย
มาดูตัวอย่างกันค่ะ
นี่คือโฆษณาของยาพาราเซตามอลยี่ห้อหนึ่งที่ออสเตรเลีย
ในภาพเป็นนักบินสาวกับเครื่องบิน
จอดอยู่บนลานดินสีแดงบ่งบอกว่าความแห้งแล้งในบางที่ของแดนจิงโจ้
สำหรับนักบินหากปวดหัวต้องการยาที่ไม่ทำให้ง่วงก็ยิ่งดีมาก
ease the pain for up to 8 hours, without making you drowsy
ease the pain บรรเทาปวด
for up to 8 hours ได้ถึง 8 ชั่วโมง
without making you drowsy โดยไม่ทำให้ง่วงซึม
-----------------------------------------
มาดูอีกตัวอย่าง
จากป้ายโฆษณา (billboard) ที่เห็นนี้มีการเล่นคำนิดหน่อย
เข้าใจว่าร้านเฟอร์นิเจอร์ชวนลูกค้ามาดูเก้าอี้
(stool) ดังรูป แต่ คำว่า stool
samples นอกจากจะแปลว่าตัวอย่างเก้าอี้หรือม้านั่งแล้ว
ยังแปลว่า "ตัวอย่างอุจจาระ" ด้วย อิ๊
ใครจะไปร้านนี้หล่ะเนี่ยฮึ
stool (n) แปลได้หลายอย่าง
1. เก้าอี้ไม่มีพนักA backless and
armless single seat supported on legs or a pedestal.
2. ม้านั่งเตี้ยๆ เอาไว้พักขา A low
bench or support for the feet or knees in sitting or kneeling, as a
footrest.
3. โถส้วมA toilet seat; a
commode.
4. อุจจาระ Fecal matter from a
single bowel movement.
เอาละ แค่นี้เราก็ได้เรียนหรือทบทวนคำศัพท์วันละนิดกันแล้วล่ะ
ใครอยากเรียนคำศัพท์ภาษาอังกฤษจากโฆษณาสินค้าอื่นๆ
คลิกที่นี่เลยค่ะ เข้าไปเรียนเลยเวลาว่างๆ
โฆษณา (Ads/ Adverts/ Advertisement/Commercials)
= a public promotion of some product or service
ข้างล่างนี้เป็นโฆษณาขำๆ ลองเปิดดูคลายเครียดค่ะ
โฆษณานี้ชื่อว่า Arranged marriage คือการคลุมถุงชน
หรือการที่พ่อแม่จัดหาคู่ให้หนุ่มสาว
แต่สาวในโฆษณานี้เธอใช้รีโมทเปลี่ยนเจ้าบ่าวของเธอจนพอใจ แหม
ชีวิตจริงเลือกได้อย่างนี้ก็ดีสิ
ตอนท้ายของโฆษณาสรุปว่า get used to choice
get used แปลว่า คุ้น ชิน เนื่องจากเคยมีตัวเลือก choice
จากการดูทีวีจนชิน พอจะมีสามีก็ขอเลือกที่ชอบหน่อยเหอะ อิอิ