\hə-ˈhō-bə\
เมื่อวันก่อนได้ดูโฆษณาผลิตภัณฑ์ดูแลผิวอย่างหนึ่ง แล้วรู้สึกขัดใจกับคำอ่านของผู้ประกาศกับคำว่า JOJOBA OIL ท่านอ่านว่า โจโจ้บา ออยล์
เมื่อตอนที่ไปเรียนอยู่เมลเบิร์น ได้ดูรายการทีวีรายการหนึ่ง ให้เด็กมาเขียนคำภาษาอังกฤษจากคำอ่านที่พิธีกรอ่านให้ฟัง ไปเจออยู่คำหนึ่ง อ่านออกเสียงว่า ฮาโฮบา ตอนแรกก็ว่าเอ๊ะ มันเขียนยังไงนะ ข้อนี้แม้แต่เด็กที่ตอบถูกมาตลอดก็ยังตอบไม่ได้ ส่วนตัวผมเองนั้นไม่ต้องพูดถึง ไม่รู้ครับ
พิธีกรเฉลยว่า JOJOBA ก็เลยถึงบางอ้อ แล้วก็ อ้าว เมื่อก่อนเราก็อ่านว่า โจโจ้บา มาโดยตลอด เลยลองไปค้นดู ปรากฎว่าอ่านว่า ฮาโฮบา จริงๆ หากใครสงสัยก็ลองไปดูที่ Merriam ได้ครับผม
: a shrub or small tree (Simmondsia chinensis syn. S. californica) of the box family of southwestern North America with edible seeds that yield a valuable liquid wax used especially in cosmetics
หวังว่าต่อไปคนไทยคงจะพูดได้ถูกกับเขาบ้าง แต่บางทีพอไปพูดว่า ฮาโฮบา กับคนไทย เค้าฟังไม่เข้าใจ ต้องโจโจ้บา ถึงจะรู้เรื่องกัน ฮา...
สวัสดีค่ะ
เพราะความไม่แน่ใจในการออกเสียง
จึงทำให้คนไทยไม่กล้าพูดภาษาอังกฤษ
เอาเป็นว่า ถ้าพุดกันเองแล้วเข่าใจ
ก็เอาเถอะเนาะ
สวัสดีครับ
รู้จักแต่ โจโจ้ซัง ;)
แป่ว... พี่ ธ. เล่นเอาฮา
ขอบคุณค่ะ
ขอบคุณครับคุณตันติราพันธ์ เอาแค่พูดแล้วเราเข้าใจกันก็พอแล้วครับ ถ้าจะเอาให้ตรงตามหลักจริงๆคงยากครับ
สวัสดีครับคุณธ.วั ช ชั ย
โจโจ้ซัง กับ มาม่าซัง ต่างกันป่าวครับ??
สวัสดีครับคุณครูอ้อย แซ่เฮ
สงสัยต้องพึ่งคุณครูหลายๆท่านในเรื่องนี้ครับ แต่ก็คงแล้วแต่ความเหมาะสมล่ะครับ :)
ขอบคุณครับ
ขอบคุณสำหรับข้อมูลนะครับ ขอเก็บไว้ในอนุทิน พอดีมีความเชื่อมโยงกับที่คุณพี่หมอมัท เคยแสดงทรรศนะเอาไว้ http://gotoknow.org/journals/kelvin/entries/24016
ด้วยความยินดีครับคุณกวิน
ขอบคุณครับ