คำว่า "คอมพิวเตอร์" ยังคงทับศัพท์ไว้ เพราะหาคำไทยเหมาะสมไม่ได้

               ครั้งที่แล้วผมทิ้งปัญหาไว้ให้ขบคิดและเชิญชวนให้ทุกท่านเข้ามาปรับแต่งภาษา  1 สัปดาห์  ปรากฏว่า ยังไม่มีใครช่วยผมปรับแต่งเลย  ผมจึงต้องปรับแต่งภาษาเองครับ              

             ก่อนอื่นหาคำภาษาอังกฤษที่ตรงกับคำทับศัพท์ก่อนแล้วหาคำไทยมาใช้แทน  ได้ดังนี้ครับ 

โอเค        -  O.K.หรือOkay-  ตกลง , พร้อม , เรียบร้อย

ช้อปปิ้ง     - shopping     -  ซื้อของ

วีคเอ็นด์    -  weekend     -  วันหยุดสุดสัปดาห์

สต๊อก       -  stock         -  คลังสินค้า,ที่เก็บสินค้า

แกรนด์เซล -  grand sell   -  การขายครั้งใหญ่,

                                     มหกรรมลดราคา

พริตตี้       -  pretty        -  สาวงาม

พรีเซ้นต์    -  present      -  นำเสนอ

แบรนด์เนม- brand name -  ยี่ห้อมีชื่อเสียง

โฟลว์       flow           -  ไหลลื่น , คล่องตัว

แท็กซี่      taxi            -  รถรับจ้าง

มีทติ้ง      meeting      -  การประชุม

คอนเสิร์ต  concert       -  การแสดงดนตรี

ฮอลิเดย์   holiday        -  วันหยุดพักผ่อน  

บอสส์      boss           -  หัวหน้า

คอนเฟิร์ม confirm        -  ยืนยัน

เพอร์เฟคต์- perfect        -  สมบูรณ์แบบ

มู้ด          - mood           -  อารมณ์

เฟล         - fail              -  ความล้มเหลว

ออฟฟิศ    - office           -  สำนักงาน

คอมพ์      - computer      -  คอมพิวเตอร์

รีเควส      - request         -  เรียกร้อง

ออเดอร์    - order           -  สั่งซื้อสินค้า

ซีร็อกซ์    - Xerox            -  ถ่ายเอกสาร

ไฟร้ต์      - flight             -  เที่ยวบิน

เช็คอิน    - check  in        - ลงทะเบียนเข้าพัก

โฮเต็ล    hotel             - โรงแรม

เซอร์ไพรส์  surprised     - แปลกใจ  

โปรดิวเซอร์ - producer     - ผู้ผลิตรายการ

ไฮคลาส    - high  class   - ชั้นสูง

สปอร์ตคลับ -sport  club  - สโมสรกีฬา

ฟอร์ม        - form          - รูป

เรสตัวรองท์  - restaurant  - ภัตตาคาร

บิสสิเนส      - business    - ธุรกิจ

บีซี่             -busy         - ยุ่ง 

            เมื่อได้คำไทยแล้ว เราลองปรับแต่งภาษาที่บรรยาย ได้ดังนี้ครับ 

ตกลงครับ  ถ้าท่านไปซื้อของแถวๆ เดอะมอลล์ท่าพระ ตอนวันหยุดสุดสัปดาห์ จะเห็นว่าผู้คนมากมายมาซื้อของที่รุจากคลังสินค้าช่วงการขายครั้งใหญ่ โดยมีสาวงามนำเสนอสินค้ายี่ห้อที่มีชื่อ(เสียง) ข้างถนน  ทั้งๆ ที่ผมกลับจากการประชุม กำลังจะไปจองตั๋วการแสดงดนตรี ในช่วงวันหยุด  เจ้านายผมก็โทร.มายืนยันเรื่องงานว่า อยากให้สมบูรณ์แบบที่สุด  หมดอารมณ์ครับงานนี้ท่าจะล้มเหลวครับ  ครั้นผมจะกลับสำนักงานไปนั่งหน้าคอมพิวเตอร์(หาคำไทยไม่ได้ก็ทับศัพท์) ก็ขยับไปไหนไม่ได้  ลูกค้าก็โทร.มา

เรียกร้องเรื่องการสั่งซื้อสินค้า  ผมให้ลูกน้องถ่ายเอกสารก็ไม่ได้เรื่อง  ลูกค้าก็อยากบินมาเที่ยวบินหน้า อยากให้ผมลงทะเบียนเข้าพักโรงแรมด้วย ตอนแรกกะจะสร้างความแปลกใจให้ผม  เขาเป็น

ผู้ผลิตรายการที่ค่อนข้างจะชั้นสูง เข้าออกสโมสรกีฬาเป็นว่าเล่น  งานนี้ผมคงเสียหน้ามาก (หมดรูป)  ดีว่าจองภัตตาคารไว้แล้วนะครับ  นี่แหละคือธุรกิจที่ค่อนข้างยุ่งมากๆ   

               เป็นอย่างไรครับ  ปรับแต่งแล้วก็ดูดีไม่ยืดยาวสักเท่าไรคนทั่วไปก็ฟังเข้าใจได้ คงมีคำว่า คอมพิวเตอร์ เท่านั้นที่ยังคงทับศัพท์เอาไว้ เพราะหาคำไทยใช้ไม่ได้  ความจริงราชบัณฑิตยสถานได้บัญญัติศัพท์คำนี้ไว้แล้ว แต่ไม่เป็นที่นิยมติดปาก ก็ต้องพูดทับศัพท์กันต่อไป     

               ยังมีคำทับศัพท์อีกมากที่จะทยอยเขียนให้ท่านได้อ่านกันต่อไปเรื่อยๆ ครับ  หากใครจะหามาเขียนไว้เป็นความรู้บ้างก็จะดีครับ ไม่แน่ว่าเว็บบล็อกนี้จะเป็นคลังคำเก็บคำทับศัพท์ไว้เพื่ออ้างอิงต่อไปครับ