สวัสดีคุณ Little Jazz
1 ขอบคุณอย่างยิ่งครับ ผมพิมพ์ผิดจริงๆ อย่างไม่น่าให้อภัย ผมแก้ไขแล้วครับ น่ารักมากๆ อย่างนี้แสดงว่าคุณ Little Jazz อ่านละเอียดจริงๆ ขอบคุณครับ
2 สำหรับคำไทยที่คุณ Little Jazz แปลไว้ก็ถูกต้องแล้วครับ ซึ่งโดยมากคนไทยก็จะใช้ในความหมายว่า "มหกรรมลดราคา"
แต่ Grand sale มีความหมายกว้างออกไปด้วยครับ อาจไม่จำเป็นต้องขายลดราคา แต่เป็นการขายครั้งใหญ่ แบบ มหกรรมขายสินค้า ซึ่งลดราคาก็ได้ ไม่ลดราคาก็ได้ ในที่นี้เขาบรรยายในความหมายกว้างไว้ครับ แต่ถ้าเป็นเรื่องลดราคา ลดกระหน่ำ ลดแหลก แบบครึ่งต่อครึ่ง ควรใช้ "มหกรรมลดราคา" ตามที่คุณ Little Jazz แนะนำไว้ครับ