สวัสดีคุณ Little Jazz

             1 ขอบคุณอย่างยิ่งครับ  ผมพิมพ์ผิดจริงๆ อย่างไม่น่าให้อภัย  ผมแก้ไขแล้วครับ  น่ารักมากๆ อย่างนี้แสดงว่าคุณ Little Jazz อ่านละเอียดจริงๆ ขอบคุณครับ

             2 สำหรับคำไทยที่คุณ Little Jazz แปลไว้ก็ถูกต้องแล้วครับ  ซึ่งโดยมากคนไทยก็จะใช้ในความหมายว่า "มหกรรมลดราคา"  

               แต่ Grand sale  มีความหมายกว้างออกไปด้วยครับ อาจไม่จำเป็นต้องขายลดราคา  แต่เป็นการขายครั้งใหญ่ แบบ มหกรรมขายสินค้า  ซึ่งลดราคาก็ได้ ไม่ลดราคาก็ได้  ในที่นี้เขาบรรยายในความหมายกว้างไว้ครับ  แต่ถ้าเป็นเรื่องลดราคา ลดกระหน่ำ ลดแหลก แบบครึ่งต่อครึ่ง  ควรใช้ "มหกรรมลดราคา" ตามที่คุณ Little Jazz แนะนำไว้ครับ