<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal">ใครขอโทษคนอื่นไม่เป็นบ้าง ยกมือขึ้น โอโห มีมากเลยนี่ ผู้เขียนเป็นคนตรง(ประมาณว่าดื้อด้าน ) ถ้าสิ่งไหนที่ผู้เขียนไม่ได้ทำผิดไม่มีทางที่จะขอโทษ จนหลายครั้งผู้ใหญ่มองว่า ผู้เขียนก้าวร้าว ขาดสัมมาคารวะ โดยเฉพาะเรื่องเกี่ยวกับวิชาการ เรื่องทั่วๆๆไปพอยอม ได้ </p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal">แต่เรื่องวิชาการไม่มีทาง อยากบอกว่า ถ้าเกิดความผิดพลาดในหน่วยงานเกิดขึ้น อยากให้พยายามหาว่า มันเกิดความผิดพลาดเพราะอะไร ทำไมมันผิดพลาด อย่าไปหาว่าใครผิด ไม่อย่างนั้นทำงานไม่มีความสุขแน่ๆๆ เราควรช่วยกันหาข้อผิดพลาดเพื่อจะได้แก้ไขได้ </p> <p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal"> เรามาดูว่าคำว่าขอโทษในภาษาพูด ฝรั่งเขาพูดว่าอะไรกันบ้าง</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal">sorry/I’m sorry มีวิธีการใช้ดังนี้</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal">( used to tell someone that you wish you had not done something that has affected them badly, hurt them etc)</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal">I’m really sorry. I didn’t mean to hurt your feelings. </p> <p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal">I’m sorry, did I step on your foot? </p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p align="justify"> ขอโทษ ผมได้เหยียบเท้าคุณไหมครับ (โห เหยียบเท้ายังมาเยาะเย้ยอีก คุณรู้หรือเปล่า ผมลูกใคร ฮ่าๆๆๆ) </p><p> </p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal">sorry (that)</p><p> I’m sorry I’m late - the traffic was terrible. </p><p></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify">ผมขอโทษ ผมมาสาย จราจรติดขัดมากเลย(แหมใช้ข้อแก้ตัวเดิมๆๆ รู้ว่าจราจรติดขัดทำไม ไม่มาแต่เช้าๆๆเล่า ฮิฮิฮิๆๆ)</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify">sorry/I’m sorry about</p><p align="justify"> Sorry about the mess - I’ll clean it up. </p><p> </p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify">ขอโทษครับที่ทำเลอะ เดี๋ยวผมจะทำความสะอาดให้ครับ(ซุ่มซ่ามจริงเจ้าคนนี้ เหมือนอีตา ขจิต เลย) </p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p> sorry for (doing) something </p><p> </p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify">Sorry to bother you , but what was the address again?</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify"></p><p align="justify"> ขอโทษครับที่รบกวน ช่วยบอกที่อยู่อีกครั้งครับ(เอาเบอร์โทรศัพท์และe-mail ด้วยไหมครับ ฮิฮิๆๆ) </p><p> </p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal">Pardon me แปลว่าขอโทษเหมือนกัน แต่เป็นคำกริยาใช้ดังนี้</p> <p style="margin: 0cm 0cm 0pt 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal">a) used to say ‘sorry’ politely when you have accidentally pushed someone or interrupted them)</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0cm 0cm 0pt 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify">(ใช้ในการขอโทษ เมื่อไปชนกับใคร หรือ ขัดใครเพื่อพูด)</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify"></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify"></p><p align="justify"> Oh, pardon me, I didn’t mean to disturb you. </p><p> </p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify">b) used to say ‘sorry’ politely after you have made an impolite sound such as a burp</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify"></p><p align="justify"></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify">ใช้ขอโทษเมื่อทำเสียงไม่สุภาพ เช่นการเรอ </p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify"></p><p align="justify"></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify">c) used to politely get someone’s attention in order to ask them a question</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify"></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p> เป็นคำที่สุภาพเพื่อถามคำถามมีความหมายเหมือน(synonym) excuse me </p><p></p><p align="justify"> Pardon me, can you direct me to City Hall? </p><p align="justify"> ขอโทษครับ ช่วยบอกทางไป City Hall หน่อยได้ไหมครับ </p><p></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal">spoken used to politely ask if you can interrupt someone, ask them a question, or tell them something</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal">ใช้ในการถามอย่างสุภาพในการขัดเพื่อถามคำถาม หรือบอกบางสิ่งบางอย่าง </p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p> <p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal">Pardon me for saying so, but you don’t look well.</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p> ขอโทษครับ คุณดูเหมือนไม่สบายนะครับ </p><p></p><p align="justify"> สงสัยขอโทษมากไปหน่อย ไม่กล้าเขียนมาก กลัวคนอ่านไม่อยากอ่านครับ ฮ่าๆๆๆ ขอไปเขียนวิทยานิพนธ์ต่อก่อนนะครับ ตอนเย็นจะเข้ามาดู ตอนนี้ทำไมงานมากจังเลย อยากให้มีสัก 28 ชั่วโมงครับ ฮ่าๆๆๆ ขอให้มีความสุขกับการทำงานครับผม </p><p><div style="text-align: center"></div></p><p></p><p> ข้อมูลตัวอย่างประโยคจาก Longman Dictionary </p>
เป็นคนที่ไม่ค่อยได้เอ่ยปาก " ขอโทษ " และไม่ชอบฟังคำนี้ด้วย
โอ๊ะ อย่าเข้าใจผิดนะคะ ว่าต้อมพูดขอโทษไม่เป็น
แหม พูดค่ะ แต่พยายามจะไม่ให้ตัวเองทำผิดจนต้องบอกขอโทษบ่อย ๆ
และไม่อยากให้ใคร ๆ พร่ำบอกขอโทษกันเรื่อยเปื่อยโดยที่ไม่ปรับปรุงหรือแก้ไขให้ดีกว่านี้ คล้าย ๆ อยากให้คำว่า " ขอโทษ " นี้มีความศักดิ์สิทธิ์น่ะค่ะ
เอาอีกแล้ว คิดคำเดียวกันอีกแล้ว ... แต่ดีค่ะ จะขอใช้ตัวอย่างจากที่นี่เลยนะคะ
มีนักเรียนปู เค้าถามว่า .. จะใช้ประโยคนี้ได้ไหม
.. I'm sorry. I love you .... 55
เป็นคุณขจิตจะตอบ เหล่าบรรดานักเรียนน้อย ยังไงดีค่ะ
Sawadee ka,
I'm sorry about my driver's misfortune this morning.He got an accident and couldn't come to work .
.So I've to drive by myself ka.
ตอนนี้ติดปากว่า "I am sorry" เดินสะดุดโต๊ะก็ "Sorry"
อยู่ที่นี่ ฝรั่งเดินสวนกัน แล้วบังเอิญใจตรงกัน หลบมาทางเดียวกัน เค้าก็บอก "I'm sorry" แปลกมั้ย เพราะไม่เห็นต้องขอโทษ คนไทยเราซะอีก ยิ้มเก่ง...จริง แต่ไม่ติดปาก "Sorry" & "Thank you" เท่าเค้าแฮะ
^___^
Thank you ka
สวัสดีค่ะ บล๊อกนี้ดีจัง :-)
สวัสดีค่ะอาจารย์ขจิต น้องชายคนขยันและอารมณ์ดี ภาพฝนตกฉากหลังนี่สวยจริงๆ ขอบคุณที่หาอะไรสวยๆ แปลกๆมาให้ดูกันค่ะ พี่เพิ่งเขียนหนังสือ(ต้นฉบับ)เสร็จแล้วค่อยทยอยรายงานตัวให้สมาชิกที่คุ้นเคยกันทราบว่ามาแล้ว ต้องเข้ามาบอก เดี๋ยวจะหาว่าไม่สนใจกันแล้วนะคะ
รักษาสุขภาพให้มากๆนะคะ ทำงานสำคัญที่ต้องใช้สมองมากๆนี่ป่วยไม่ได้
จะเขียนเรื่องใหม่ให้อ่านบ้างในวันสองวันนี้ค่ะ
สวัสดีค่ะ..คุณน้อง-อาจารย์ขจิต
การขอโทษเป็นทั้ง บวก และ ลบ
ธรรมะ สวัสดีค่ะ
ขอใช้คำว่าขอโทษ ทางด้านบวก
ขอโทษนะคะ จะรังเกียจไหมถ้าจะขอเป็นเพื่อนใหม่สักคน
I'm sorry
Pardon me
ทั้ง 2 คำนี้ผมใช้บ่อยมากครับ เพราะฟังที่เขาพูดกันไม่รู้เรื่อง นี่อยู่สิงคโปร์มา 2 เดือนแล้ว ยัง pardon อยู่เลยครับ ฮาไม่ออกเลย
สวัสดีครับอ.ขจิต
อากาศร้อนครับ แต่ส่วนมากผมอยู่แต่ในโรงพยาบาลทั้งวัน ห้องตรวจในคลินิกก็หนาว ห้องผ่าตัดก็หนาว บรรดาคุณหมอที่นี่เขาขี้ร้อนจริงๆ สงสัยไปเรียนต่อที่อังกฤษมาเยอะเลยติดนิสัยรักความเย็น
เคนเดินเล่นช่วงเย็นๆ ตามถนน Bukit Timah ใกล้บ้านพัก ต้นไม้ใหญ่ขนาด 2 คนโอบมีมากมาย ว่างๆจะถ่ายรูปมาให้ดูครับ อากาศร้อนชื้น แบบในตำราเลยครับ
มีอีกคำ 'Excuse me'
ทราบมาว่าจะใช้เมื่อยังไม่ได้ทำอะไรผิด แต่เป็นการขอโทษล่วงหน้าใช่ไหมคะคุณครู
มาเรียนรู้อีกคนค่ะ อาจารย์ค่ะ feeling ประโยคข้างบนเติม s ด้วย feelings ในที่นี้ เป็นพหูพจน์หรือค่ะ
สวัสดีค่ะ
***อยากลองหัดแต่งกลอน วันนี้ไปชมงานวันสุนทรภู่ที่วัดเทพธิดาราม ไม่รู้ว่าคุณขจิตชอบบทกลอนเหมือนกันหรือเปล่า ***
อาจารย์คะ ฉากข้างหลังเป็นฝนตก พื้นสีเขียว เป็นสีที่ครูณัฐชอบมาก ๆ และก็มีเสียงเพลงดังออกมาเบา ๆ ด้วย (ไม่รู้เพลงอะไร แต่ก็ชอบฟังเพลงนี้ค่ะ) ในเวลาดึก ๆ และอยู่คนเดียวอย่างนี้ ความรู้สึกสุข ๆ เศร้าอย่างไรบอกไม่ถูก blog อาจารย์มีเสน่ห์มาก ทุกคนชอบมาคุยกับอาจารย์นะคะ ชวนให้ติดตามจังเลยค่ะ
สวัสดีค่ะ..
ขอบอกว่าตัวเองแม้จะนิสัยไม่คอ่ยจะดีในหลายๆอย่างแต่ผิดแล้วไม่อายที่จะขอโทษนะคะ..ฮิฮิ
วิทยานิพนธ์ไปถึงไหนแล้วคะเนี่ย..สำเร็จไวไวนะคะ..เอาใจช่วยค่ะ...
เป็นคนที่ขอโทษตลอดเวลาที่ทำผิด แต่ไม่ได้รับคำขอโทษกลับมาเลย ถ้าอย่างนี้เราจะขอโทษเค้าอีกหรือเปล่านะ (แต่ถ้าเค้ายังอยู่นะค่ะ)