เมื่อไปเรียนภาษาญี่ปุ่นแรกๆ มีน้องคนไทยได้ทุนไปเรียนอยู่ห้องเดียวกันคนหนึ่ง น้องเค้าเป็นผู้หญิงที่น่ารักมาก สวยสไตล์ไทยๆ ตาโต ชื่อ “เอ๋”
มีอยู่วันหนึ่ง เพื่อนต่างชาติที่เรียนด้วยกันนัดกันไปดูหนัง และมีเพื่อนที่เป็นญี่ปุ่นเกิดในอเมริกาเป็นผู้ประสานงานระหว่างเพื่อน (ประมาณว่าเป็นคุณอำนวย)
... ega o mini ikimashou. (เอะกะ โอะ มินิ อิคิมะโช)....ไปดูหนังกันเถอะ....
ก็เลยถามเค้าว่า เอ๋ไปมั้ย... Ei san wa? (เอ๋ ซัง วะ?).... un..ikimasu yo (อึน อิคิมัส โยะ)…อือ เอ๋ไปน่ะ .. แล้วเธอก็พูดต่อว่า Ei san wa yasashii. (เอ๋ ซัง วะ ยะซะชิอิ)
.....ซึ่งพอได้ยินเราก็ไม่พอใจทันที ... มาหาว่า “เอ๋” “ใจง่าย” ชวนไปดูหนังก็ไป.. ด้วยความไม่พอใจก็เลยไม่ไป...
มารู้ทีหลังว่า “yasashii” แปลว่า “ใจดี” "มีน้ำใจ" หรือ เป็นคนง่ายๆ ไม่ใช่ “ใจง่าย” และอาจหมายถึงอะไรที่ง่ายๆ เช่น ข้อสอบง่าย ประมาณนี้...
จึงได้แต่นั่งขำ ความเข้าใจผิดของตัวเอง......
ดังแต่นั้นมาหากสงสัยหรือไม่เข้าใจคำศัพท์ หรือความหมาย เวลาที่เพื่อนต่างชาติพูด จะต้องพยายามถามกลับ ว่า.....เธอหมายความว่ายังงี้ๆใช่มั้ย ......ไม่งั้นก็จะเกิดการเข้าใจผิดกันอีก.....แต่จะว่าไปก็ยังมีเกิดขึ้นอีกในหลายๆ กรณีค่ะ.....แล้วจะมาเล่าอีกนะค่ะข้อความดี เนื้อหาก็เยอะ
ถูกใจมากกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกก
ค่ะ
สวัสดีค่ะ พี่อาจารย์แป๋ว.... พอลล่ามาขอเรียนภาษาญี่ปุ่นด้วยคนค่ะ... แม้ว่า หน้าตาจะออกลูกครึ่ง เหมือนชื่อก็ตาม อิอิ ...
คนนิชิวะ (konnichiwa) ค่ะ เจซัง
ขอบคุณมากค่ะ Hontouni arigatougozamasu. มีคำแนะนำอะไรก็บอกได้ แนะนำได้นะค่ะ ช่วงหลังๆมานี้ไม่ค่อยได้เขียนแล้วค่ะ สงสัยหมดมุข อิอิ
คนนิชิวะ (konnichiwa) สวัสดีค่ะน้องพอลล่า
เปลี่ยนรูปใหม่แล้วก็ยังสวยเหมือนลูกครึ่งเหมือนเดิมนะคะ
อ่านแล้วไม่เข้าใจก็ถามได้นะคะ แต่ไม่แน่ใจนะคะว่าจะตอบได้ทุกคำถาม เพราะตอนนี้ไม่ค่อยได้มีโอกาสพูดภาษาญี่ปุ่นเลยค่ะ ทำให้ลืมๆไปเยอะเหมือนกัน