ทักทายกันตอนเช้านะครับ


ทักทายกันตอนเช้านะครับ

花開四季, 人活一世,

樂天隨緣, 輕鬆自在。

珍惜擁有!

早安!

Pinyin :

Huā kāi sìjì, rén huó yīshì,

lètiān suíyuán, qīngsōng zìzài.

Zhēnxī yǒngyǒu!

Zǎo ān!

แปลเป็นไทย :

ดอกไม้ผลิเบ่งบาน ๔ ฤดู

ชีวิตมนุษย์อยู่คู่ฟ้าดินสลาย

ยามสุขตามบุญวาสนาไม่วุ่นวาย

ผ่อนคลายสุขสบายตราบนิจนิรันดร์

รู้คุณค่าถนอมรักษาสิ่งที่มีอยู่ไว้ให้ดีนะครับ

อรุณสวัสดิ์

สินชัย ผู้แปลและประพันธ์กลอน

๒๕ มีนาคม ๒๕๖๓

ขอขอบคุณ คติคำสอน คำอวยพรภาษาจีน ส่งมาให้โดย คุณชนะ Mr. Chana 蔡重先生

หมายเลขบันทึก: 676306เขียนเมื่อ 25 มีนาคม 2020 07:22 น. ()แก้ไขเมื่อ 25 มีนาคม 2020 07:27 น. ()สัญญาอนุญาต: ครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-ไม่ดัดแปลงจำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (2)

สวัสดีครับ ครูแป๊ว กัลยาณี ขอบคุณมากครับ

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท