2020-01-11
170112-1 ศัพท์ ทีมักสับสน ในการใช้ ชุด A – avert & divert & advert
11 มกราคม 2017 18:10 น. http://www.gotoknow.org/posts/621348
การใช้ถาษาอังกฤษ ที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา
การใช้ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น
ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค
Revised on 2017.01.11 Ref.#595679
This is to SUPERSEDE 170112-1
Avert และ divert และ advert
Dictionary.com
ออกเสียง เน้นพยางค์ หลัง ทั้งสี่คำ ว่า ‘VURT’
ต่างเพียงเสียงพยางค์ แรก คือ “uh’ ‘dih’ และ ‘ad’
Dictionary of Problem Words and Expression
ทั้ง AVERT และ DIVERT มีพื้นฐานจาก Latin หมายถึง “to turn”
แต่เมื่อเป็นภาษาอังกฤษ มี ความหมายและการใช้ ต่างกัน
โดย AVERT หมายถึง ‘to turn away’ .’to ward off’ เช่น
‘He quickly averted his eyes.’
‘Driver carefully and try to avert an accident.’
ส่วน DIVERT หมายถึง “to turn aside” “to distract” “to entertain” เช่น
‘Listen carefully; don’t let anything divertyour attention.’
‘After the conference, the diplomats divertedtheir minds by attending a musical comedy.’
Merriam-Webster Dictionary
ตั้งคำถามว่า ทราบหรือไม่ว่า
คำนาม ADVERT ที่คุ้นเคย ใน British Englishย่อมาจาก “ADVERTISING”
นั่นเป็น การใช้ ADVERT วิธีหนึ่ง
อีกวิธี คือใช้ เป็น กริยาใช้มาตั้งแต่ ศตวรรษที่ 15
มีนัยที่แย้มถึง ราก จากแนวคิดของ ‘turning’ the mind/attention to something.’
เป็นคำที่ผ้นแปร ผ่าน Anglo-French จาก กริยา ละติน ‘advetere’
และจากละติน เดิมว่า ‘vertere’ หมายถึง ‘TO TURN’
คำ “VERTERE” เป็นคำต้นรากของคำอังกฤษจำนวนหนึ่ง
รวมถึง ‘controversy’ ‘divert’ ‘invert’ ‘revert’ และแม้แต่ ‘versatile’
คำที่มาจาก “vertere’ ที่น่าสนใจอีกคำคือ AVERT หมายถึง “TO AVOID”
ระวังที่จะสับสน คำนี้ กับ Advert
ไม่มีความเห็น