2019-12-22 Revision A

2019-12-22

ศัพท์ ที่มักสับสน ในการใช้ ชุด A – And/or

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ เป็นไปตามมาตรฐานของภาษา

การใช้ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น

ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค

Dictionary.com

ให้ข้อสังเกตุการใช้ AND/OR

คำร่วม and/or ใช้ส่วนใหญ่ใน business and legal writing.เช่น

“All dwelling and/or other structures on the property are included in the contract.”

เพราะความเกี่ยวพัน ระหว่าง ธุรกิจ และกฎหมาย เช่นนี้

ที่ใช้เป็นบางครั้ง ในบางเรื่อง ถูกคัดค้าน ใน งานเขียน ทั่วไป เช่น

“She spends much of her leisure time entertaining and/ortraveling.”

เป็นการใช้ที่ ‘adequate’ ตามปกติ สำหรับ คำ and/or

แต่ถ้า ต้องการ แสดงความแตกต่าง ที่มากกว่า ควรใช้ อีก วลี เช่น

“Would you like cream or sugar, or both?”

Collins English Dictionary

ให้ข้อสังเกตุการใช้ AND/OR

วลี and/or ที่หลายคนคิดว่า เป็นที่ยอมรับได้ เฉพาะแต่เมื่อใช้

ในเนื้อหา ทางกฎหมายและธุรกิจ เท่านั้น

โดยที่ ในเนื้อหาแบบอื่น ควรใช้ ‘OR BOTH” จะดีกว่า เช่น

“Some alcoholics lose their jobs or their driving licences or both.

(มิใช่ ‘their jobs and/ortheir driving licences)

Dictionary of Problem Words and Expressions

อธิบายว่า แต่เดิมใช้ AND/OR

แต่เพียงในเอกสารกฎหมายและการสื่อสารทางธุรกิจ เท่านั้น

อันเป็นที่ยอมรับ เพราะ “สะดวก” ประหยัดเ เวลา และ ถ้อยคำ

ความหมาย AND/OR คล้ายๆกับ “each and every”

บ่อยครั้ง เทียบเท่า คำง่ายๆ เช่น “OR” เช่น

อาจกล่าวว่า “Boots and/orshoes”

หรือใช้ว่า “Boots or shoes or both

นักภาษาบริสุทฺธิ์ คัดค้าน ว่า วลี AND/OR ว่า ‘awkward’ และ น่าเกลียด

หากแต่ เป็นที่ยอมให้ใช้ได้ (permissible)

ในการใช้ที่พิถีพิถันทุกอย่าง (all save fastidious usage)