2019-12-04
161129-2 ศัพท์ที่มักสับสน ในการใช้ ชุด A – Adversary & antagonist
29 พฤศจิกายน 201608:29 น.http://www.gotoknow.org/posts/619418
Revised on 2016.11.29
Ref.#594974
การใช้ถาษาอังกฤษที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐานของภาษา
การใช้ภาษาอังกฤษไม่กำหนดมาตฐานถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น
ความหมายอาจยืดหยุ่นขึ้นอยู่กับตำแหน่ง/หน้าที่ในประโยค
Adversary และ antagonist
Dictionary.com ออกเสียง “adversary”
(เน้น พยางค์ แรกad) ว่า “AD-ver-ser-ee”
Dictionary.com ออกเสียง “antagonist”
(เน้น พยางค์ สองtag) ว่า “an-TAG-uh-nist”
Dictionary of Problem Wordsand Expression
ให้ความหมายของ “adversary”และ “antagonist”
แต่ละคำ อ้างถึง “บุคคล”หรือ “สัตว์”
ที่ร่วมใน“การดิ้นรนต่อสู้” หรือ “การแข่งขัน
คำอื่น ที่เกี่ยวข้อง รวมถึง ‘opponent’ ‘competitor’ และ ‘rival’
คู่ต่อสู้ฝ่ายหนึ่ง (an adversary) เป็น หนึ่งใน คู่ต่อสู้ (opponent)
ที่อีกฝ่ายนั้น ไม่จำเป็นต้องมีความรู้สึก
ว่าเป็น อริกัน (animosity) หรือว่า เกลียดชังกัน (hatred)
ส่วน “antagonist” (ผู้เป็น ปรปักษ์) รายหนึ่ง
เป็น หนึ่งในคู่ต่อสู้ ที่มีความรู้สึกต่อต้านเป็นศัตรู
อย่างแน่นอน กับอีกฝ่าย เช่น
“Counsel for the defense faced an experienced adversary inDistrict Attorney Smythe.”
“Aflyweight boxer is not a suitable antagonist for a middleweight.”