ศัพท์อังกฤษ

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ว่าถูกต้องในที่นี้ เป็นไปตามมาตรฐานของภาษา

Revised on 2016.12.29


Appreciate

Dictionary.com สะกด คำอ่าน “appreciate”

(เน้น พยางค์ สอง pree) ว่า “uh-pree-shee-yet”


Collins COBUILD English Dictionary

อธิบาย การใช้ “appreciate”

ถ้าคุณ “appreciate” บางสิ่ง “ที่บางคนได้ทำให้” หมายความว่า

“คุณ ‘are grateful’ ต่อพวกเขา เพราะสิ่งนั้น” เช่น

‘Thanks. I really appreciate your help.’

‘We would appreciate guidance from an expert.’

สามารถใช้ “appreciate” ร่วมกับ “it” และ “if” clause

เพื่อกล่าว อย่างสุภาพ ว่า “คุณอยากให้ บางคนทำบางสิ่ง”

เช่น กล่าวว่า

“I would appreciate it if you would deal with this matter urgently.” เช่น

‘We would really appreciate it if you could come.’

ข้อควรระวัง

คุณต้องใช้ “it” ร่วมกับประโยค เช่นนี้

เช่น อย่าใช้ว่า “I would appreciate if you would deal with this matter urgently.”


A-Z of Correct English Common Errors in English

อธิบาย ความหมายที่แตกต่างของ “appreciate”

ที่สำคัญ มี สามประการ คือ

“recognize gracefully” = “I appreciate your kindness.”

“understand” = “I appreciate that you have had a difficult time lately.”

“increased” = “My cottage has appreciated in value already.”

บางคน เลือกจะหลีกเลี่ยง การใช้ “appreciate”

ในความหมาย “understand” หรือ “realize”

หากแต่ มีการใช้ กริยา “appreciate” ในความหมายนี้ อย่างกว้างขวาง

จนได้ กลายเป็น “ที่ยอมรับได้”


Longman Dictionary of Contemporary English

อธิบาย แนวทางการใช้ “appreciate” ตาม ไวยากรณ์

ให้กล่าวว่า “I appreciate your advice.”

หรือ “I appreciate having your advice.’

อย่าใช้ว่า “I appreciate to have your advice.”

ไม่อาจใช้ “appreciate” ในรูป ‘progressive’ ในความหมาย อื่นใด

โดยใช้ได้ ความหมายเดียว คือ “การเพิ่มของมูลค่าตามระยะเวลาที่ผ่านไป” เช่น

‘The value of his work is still appreciating.’

ในความหมายอื่น ใช้ ‘progressive’ กับ กริยา อื่น เช่น

‘I appreciate what you are saying.’


Merriam-Webster Dictionary

ให้รายการคำพ้องความหมายกับ “appreciate”

ในความหมาย “ให้ความเคารพอย่างยิ่ง” (hold in high estimation)

โดย “appreciate” แสดงว่า “มีความเข้าใจสิ่งหนึ่งมากพอ”

“ที่จะชอบ/ชื่นชม ความยอดเยี่ยม” เช่น

Appreciate fine wine.’

ใช้ ‘value’ แสดงนัย “คิดค่าสิ่งของว่าสูง จากค่าในตัวของมัน” เช่น

‘values our friendship.’

ใช้ “prize” แสดงนัย “ความภาคภูมิใจมาก ต่อสิ่งที่ตนเป็นเจ้าของ” เช่น

“American prize their freedom.’

ใช้ “treasure” เน้น “การปกป้องอย่างระมัดระวัง ในบางสิ่งที่ถือว่าสูงค่า” เช่น

‘a treasured memento.’

ใช้ “cherish” แสดงนัย “ความรักและห่วงใย เป็นพิเศษ ต่อบางสิ่ง” เช่น

cherishes her children above all.’

ใช้ “esteem” แสดง “ความรู้สึก เคารพ ร่วมกับอบอุ่นและเมตตา” เช่น

‘to esteem one’s former teacher.’


Farlex Trivia Dictionary

อธิบาย การเลือกใช้ “appreciate”

หรือ “recognize” หรือ “understand”

การใช้ “appreciate” ควรมีความเกี่ยวข้อง กับ

“การประเมินค่าของบางสิ่ง” (valuing)

หรือ “เข้าใจสิ่งนั้น อย่าง ‘sympathetically’”

ถ้าไม่มี สิ่งใดสิ่งหนึ่ง ที่กล่าวข้างต้น ให้เลือกใช้

“recognize” หรือ”understand”

โดยให้ความหมายเดิมของ “appreciate”

คือ ‘set a prize” หรือ “appraised” (กำหนดราคา)