160830- 1 ศัพท์ ที่มักสับสนในการใช้ ชุด U – University & college & school


ศัพท์อังกฤษ

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องนี้ อ้างอิงตามมาตรฐานของภาษา


University & college & school

(DPWE) อธิบาย นาม “University” คือ สถาบันการศึกษาขั้นสูง

รวมด้วย “COLLEGE” จำนวน สอง “colleges” หรือมากกว่า

ในสหรัฐ (UsE)

“University” ที่ “เป็นต้นแบบ” จะประกอบด้วย สิ่งอำนวยความสะดวก

สำหรับ “การเรียการสอนและงานวิจัย” (teaching and research)

เรียก”College” ว่าเป็น “School” ได้ด้วย

โดยแต่ละแห่งจะ มุ่งเน้น แต่ละสาขาวิชาด้าน ศิลปะ (Arts) วิทยาศาสตร์ (Science)

และการฝึกอบรมวิชาชีพ ด้าน กฎหมาย แพทย์ (medicine) และอื่นๆ

ตามปกติ ผู้เรียน“College” เรียกว่า “undergraduate”

เมื่อจบหลักสูตรจาก “College”

จะได้รับ “Degree” เป็น “honorary recognition of achievement”


สำหรับ “University” มีองค์ประกอบมากกว่า ที่สามารถเพิ่มระดับการศึกษา

ให้ผู้เรียนจบได้ระดับ “Masters” และ “Doctoral” degrees.

Harvard college is a part of Harvard university.’

‘After she was graduated from Dartmouth College, she studied law at the University of Virginia.”

วลีที่เหมาะสม คือ

“One goes to college and to the university.’


(CCD) อธิบาย การใช้ “University” และ “School”

ทั้ง BrE และ UsE ต่างใช้

“SCHOOL” ว่าคือ สถานที่ให้การศึกษา สำหรับเด็ก

“University” ว่าคือ สถานที่ให้การศึกษาแก่ “Student” เพื่อให้สำเร็จได้ “DEGREE”

“The village had a church and a school.’

‘Heidelberg is a very old university.’

ใน UsE

เรียก “School” และ “University” ว่า “SCHOOL” เมื่อไม่มี “a” หรือ “The” นำหน้า

และกล่าวถึง ผู้ที่เข้าเรียนทั้ง“School” และ “University” ว่า พวกเขา “are in school

All the children were in school.”

‘She is doing well in school.’

ใน UsE เมื่อ ถามคนโตแล้วว่า “Where did you go to school?’

เขาหมายถึง “What college or university did you study in?’

ใน BrE ใช้ “school” ว่าเป็นของเด็กเท่านั้น

โดยเรียก พวกเขาว่า “They are at school

สำหรับนักศึกษาใน “University”. BrE

เรียกพวกเขาว่า “They are at university.”


(CCED) อธิบาย เกี่ยวกับ “COLLEGE” ว่า

BrE คือ สถาบันที่ Students ศึกษา “หลังจากจบจาก School”

BrE ให้ความหมาย “College” คือ หนึ่งในสถาบัน ที่ประกอบรวมใน “University” หนึ่ง

‘He was educated at Balliol College, Oxford.’

บาง “University” ใน UsE เรียก “College” ว่า เป็น “Division”

และให้ “Degree” แก่ผู้เรียนจบ วิชาการ เฉพาะสาขา

‘A professor at the University of Florida College of Law.’

BrE ใช้ “College” เรียก กับชื่อโรงเรียนระดับ Secondary บางแห่งที่เก็บเงินค่าเรียน


(Wikitionary) อธิบายว่า

ใน UsE สถาบัน ที่เรียกตัวเองว่าเป็น “UNIVERSITY”

โดยทั่วไป จะมีขนาดที่ใหญ่กว่า เมื่อเทียบกับ ‘COLLEGE”

และผู้เรียนจบได้รับ “DEGREE” ระดับ “POSTGRADUATE” เพิ่มจาก “Undergraduate”

และนักศึกษาอเมริกัน บอกว่า พวกเขาไปที่ “the university” หรือ “a university”

ขณะทีนักศึกษา อังกฤษและแคนาดา บอกว่า ไป “to university”

สำหรับ ประเทศอื่นๆ

เรียกสถาบันที่ให้ “Degree” ใดๆ แก่ผู้เรียนจบ ว่าเป็น “University”


(AHD) ให้ความหมาย “COLLEGE”

คือ สถาบันการเรียนขั้นสูง (higher learning) ที่ให้ปริญญาตรี ด้านศิลปะหรือวิทยาศาสตร์ หรือทั้งสองสาขา

คือ “Undergraduate division” หรือ “School” ของมหาวิทยาลัยหนึ่ง ที่เสนอหลักสูตรและให้ปริญญาเฉพาะสาขาวิชา

คือ “a school” ซึ่งไม่ใช่ส่วนหนึ่งของ “University” เสมอไป ที่เสนอการสอนเป็นพิเศษ

ในหัวข้อเรื่องต่างๆ ด้าน วิชาชีพ หรือ ด้านเทคนิค

ส่วนใหญ่ใน BrE หมายถึง สมาคมของนักวิชาการที่ปกครองตนเอง เพื่อการศึกษาหรือการสอน ที่เป็นส่วนหนึ่ง รวมอยู่ใน “a University”

ใน France หมายถึง สถาบันหนึ่ง สำหรับ “Secondary Education” ที่รัฐมิได้สนับสนุน

คือ กลุ่มบุคคล ที่มีจุดประสงค์ร่วมกัน หรือทำหน้าที่อย่างเดียวกัน

เช่น “A college of surgeons” “An electoral college.”

คือ กลุ่มนักบวช ที่อยู่รวมกันยังชีพจากการบริจาค


ดูความหมาย คำย่อที่ #601860

หมายเลขบันทึก: 613148เขียนเมื่อ 31 สิงหาคม 2016 00:23 น. ()แก้ไขเมื่อ 31 สิงหาคม 2016 00:23 น. ()สัญญาอนุญาต: ครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-ไม่ดัดแปลงจำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (0)

ไม่มีความเห็น

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท