160611-2 ศัพท์ ที่มักสับสนในการใช้ ชุด S – Suffer

Nathavuth
ติดตาม ผู้ติดตาม 
ติดต่อ
ศัพท์อังกฤษ

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ อ้างอิงตามมาตรฐานของภาษา


Suffer กริยา

(KEMD) ให้คำแปล กริยา “SUFFER” = “ทนทุกข์ทรมาน”

‘He suffered terrible pain from his injuries.’

‘The crash killed him instantly – he didn’t suffer at all.’

หรืออีกความหมาย “ประสบความทุกข์” (to undergo หรือ experience)

‘The army suffered enormous losses.’

หรือในความหมาย “ถูกมองข้าม” (to be neglected)

‘I like to see you enjoying yourself, but you mustn’t let your work suffer.’

หรือใช้ร่วมกับ “from” ให้หมายถึง “ทุกข์ทรมานจาก”

‘She suffers from stomach-aches.’

ให้คำแปล เมื่อใช้เป็น นาม สะกด “SUFFERING” ว่า “การได้รับความทุกข์ทรมาน”

‘The shortage of food caused widespread suffering.’

‘She keeps complaining about her suffering.’


(CCD) อธิบาย

การใช้ “SUFFER” ในบางความหมาย สามารถแทนได้ด้วยคำหรือวลีใกล้เคียง เช่น

“Put up with” หรือ “Stand” หรือ “bear”

ใช้ “Suffer” เมื่อ บางคนได้รับความเจ็บปวดหรือสิ่งที่ไม่น่าพอใจ

‘He suffered a lot of discomfort.’

‘Young suffered imprisonment and intimidation.’

ไม่ควรใช้ “Suffer” เพื่อบอกว่าบางคนต้องอดทนกับบุคคลไม่น่าคบหา

ให้แทนด้วย “put up with”

‘The local people have to put up with gaping tourists.’

ถ้าคุณไม่ชอบใครบางคนจนไม่อยากคบ ไม่ใช้ว่า “can’t suffer”

ควรแทนด้วย “can’t stand” หรือ “can’t bear”

‘She said she couldn’t stand him.’

‘I can’t bear kids.’


(CED) อธิบาย การใช้ นาม “SUFFERER”

ควรหลีกเลี่ยง การใช้ “Suffer” หรือ “Sufferer”

กับการเจ็บป่วยเรื้อรัง (chronic illness) หรือ ความพิการ (Disability)

วลีที่ควรใช้แทน เช่น .”are” หรือ “have experience”

หรือ “be diagnosed with”


กริยาพ้องความหมายว่า “ต้องทนกับบางสิ่ง โดยเฉพาะบางสิ่งที่ ยุ่งยาก (difficult) รบกวนทำความรำคาญ (annoying) หรือเจ็บปวด (painful)”

ร่วมกับ “Suffer” เช่น “Endure” “Bear” “Stand” “Abide” และ “Tolerate”

โดยที่ “Endure” เน้นที่ความอดทนต่อความยุ่งยากที่ยังดำเนินอยู่

‘Human life is everywhere a state in which much is to be endured and little to be enjoyed.’

‘The bad weather endured for three days.’

และ “Bear” สามารถชี้แนะคุณภาพความอดทนที่มีต่อบางสิ่งที่เจ็บปวดหรือไม่น่าพอใจ

‘Those best can bear reproof who merit praise.”

‘I cannot bear his constant criticism.’

ส่วน “Stand” และคำที่เป็นทางการมากกว่าคือ “Abide” บ่อยครั้ง แสดงนัย ความอดทนที่มาจากการควบคุมตนเองได้อย่างดีต่อสถานการณ์ที่มีการยั่วยุ

‘He couldn’t stand taking orders from anyone.’

‘He couldn’t abide fools.’

และ “Tolerate” ในนัยนี้ โดยทั่วไป จะแฝงความหมายการยอมรับแบบสมยอมหรือลังเล

‘How was it that she could tolerate such noise?’

‘Lichens grow in conditions that no other plants tolerate.’

และ “Suffer” มีย่านการอดทนคล้ายๆกัน แต่เพิ่มนัย ที่ชี้แนะการอ่อนน้อมหรืออ่อนใจ

‘He suffered their insults in silence.’

‘Every time her husband gets drunk, she suffers.’


ดูความหมาย คำย่อที่ #601860

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย  ใน ENGLISH R thru Z



ความเห็น (2)

sr
IP: xxx.231.2.73
เขียนเมื่อ 

Perhaps the opposite (antonym) of 'suffer' (verb) is 'enjoy'. So one can suffer of enjoy [doing] something.

I hope you have enjoyed posting to 'su' now. next is 'sw'... and ...

May I suggest an ebook (G2K can generate that) for distribution at the end of the series?

เขียนเมื่อ 

I feel that lots of modification is required for the earlier posts as this is the project I ventured into with no specific planning. (More or less with no planning at all - only trying as going along and finding better ways on the way.)

Very grateful for your kind comments and suggestions and encouragement.


Nat