160423-2 ศัพท์ ที่มักสับสนในการใช้ ชุด S – Slide & skip & slip

Nathavuth
ติดตาม ผู้ติดตาม 
ติดต่อ
ศัพท์อังกฤษ

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ อ้างอิงตามมาตรฐานของภาษา


Slide & skip & slip & glide & coast

(AHD) อธิบายว่า ทั้งห้าคำ ต่างเป็นกริยา หมายถึง การเคลื่อนที่อย่างต่อเนื่องและนุ่มนวล

โดยเฉพาะ เหนือพื้นผิวที่ลื่น

Slide แสดงนัย การเคลื่อนที่อย่างเร็วและง่ายดายโดยยังคงสัมผัสพื้นผิวนั้น

Coal that slide down a chute to the cellar.

The man slid the money quickly into his pocket.

Past และ Past participle ของ slide คือ slid ไม่ใช่ slided.

Slip บ่อยครั้งมากใช้กับการ slide ที่เป็นเหมือนอุบัติเหตุ อันเกิดจากการเสียศูนย์หรือเท้าลื่น

Slipped on a patch of ice.

The patient had slipped into a coma.

Glide อ้างถึง การไหลอย่างอิสระ ราบเรียบ เคลื่อนที่เหมือนไม่ต้องใช้แรง

The skaters were gliding over the ice.

The plane managed to glide down to the runway.

Coast ใช้โดยเฉพาะกับการเคลื่อนตัวลงที่ต่ำ เป็นผลจากแรงดึงดูดหรือแรงเฉื่อย (momentum)

The driver let the truck coast down the incline.

He coasted for two miles after the car ran out of fuel.

Skid แสดงนัยการเคลื่อนที่ไร้การควบคุม ส่วนมากเลื่อนไปทางด้านข้าง ด้วยเหตุว่าเสียการทรงตัว

The bus skidded on wet pavement.

The taxi skidded to a halt just in time.


(OLD) อธิบายการใช้ skid เมื่อใช้ใน US ว่า

เป็น กริยา หมายถึง ยานพาหนะที่ slide ตามปกติ ไปทางด้านข้าง

เมื่ออยู่บนพื้นลื่นหรือเป็นผลจากการหยุดหรือเลี้ยวเร็วเกินไป

His bike skidded sideways and hit the road divider.

หมายถึง การเคลื่อนย้ายของหนักด้วยการใช้ skids

‘They skidded the logs down the hill to the waterfront.’

เมื่อเป็น นาม หมายถึง ชุดลูกล้อไม้ใช้สำหรับเคลื่อนย้ายท่อนซุงหรือของหนัก

‘The lumber coming off the saw is bundled and tagged and stacked on a skid.’

‘He constructed very long, rough wooden skids which he assembled into semi-geometric structures.’


ดูคำย่อที่ #601860


บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย  ใน ENGLISH R thru Z



ความเห็น (0)