เรื่องนี้ต้องเผยแพร่เป็นอย่างยิ่งเลยค่ะ เป็นสิ่งที่เห็นแล้วทึ่งคนคิดจริงๆว่าช่างสรรหามาได้สุดยอดเหลือเกิน ถึงแม้จะเป็นภาษาอังกฤษที่เราอาจจะได้ใช้ประโยชน์บ้าง แต่ที่แน่ๆคือ ถ้าแปลเป็นไทยแล้วเราได้ใช้แน่นอนนะคะ อ่านเอาไอเดียก็ยังได้ คิดได้ยังไงละเอียดมากมายขนาดนี้ เป็นต้นฉบับจดหมายขอโทษในกรณีต่างๆ ทั้งแบบเป็นทางการ และส่วนตัว อ่านแล้วอยากให้คนอื่นได้เห็นด้วยจริงๆค่ะ ทะเบียนรายการของเขายาวหลายหน้าเลย เลือกอ่านแต่ชื่อก็ยังยิ้มได้เลยนะคะ สมชื่อจริงๆ เขาชื่อ เว็บไซต์ Apology Letters ค่ะ ดูตัวอย่างที่ตัดมาแปะนี่ก็แล้วกันนะคะ ยังไม่ถึงครึ่งของที่เขามีเลย
แค่ชื่อจดหมายบางอันก็ชวนให้ยิ้มแล้วค่ะ
รอการแปล เผื่อนำไปใช้ได้บ้าง....
<p>กำลังหาความหมายของ
</p>
<p>” แขกเมืองไทร
</p>
<p>ไทยเมืองคอน
</p>
<p>จีนบ้านดอน
</p>
<p>บาบาภูเก็ต”
</p>
<p>ต้องมีอะไรซ่อนอยู่ในความหมาย ยังค้นไม่เจอ
</p>
ชอบใจจดหมายขอโทษครับ
<p>มีเยอะมากๆ
</p>
<p>ขอบคุณพี่โอ๋ที่แนะนำครับ
</p>